Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
During GEF-4, projects addressing unintentional POPs are mostly directed towards planning and strategy development, not actual implementation. На этапе ФГОС4 проекты, касающиеся непреднамеренных СОЗ, главным образом были направлены на планирование и разработку стратегий, а не на фактическое осуществление деятельности.
During that period of consultation, figures are revised, where appropriate, before final publication. В ходе проводимых на данном этапе консультаций, когда это целесообразно, до выпуска окончательной версии этой публикации проводится пересмотр имеющихся показателей.
During the policy-making process, legal and policy frameworks are developed, with citizens exerting their influence, usually through civil society organizations. На этапе выработки политики формируются юридические и стратегические рамки, и граждане оказывают на этот процесс влияние, как правило, через посредство организаций гражданского общества.
During her mission, the Special Rapporteur raised the issue of transitional justice with members of the Government and other officials in Khartoum. В ходе своей поездки Специальных докладчик затрагивала вопрос об отправлении правосудия на переходном этапе в беседах с членами правительства и другими официальными лицами в Хартуме.
During rehabilitation and reconstruction following conflicts, the role of women should be recognized and planning should include a gender dimension. Должна быть признана та роль, которую играют женщины на этапе постконфликтного восстановления и реконструкции, а интересы женщин должны учитываться на этапе планирования.
During the pilot phase, which tested the viability of the programme, the ex-combatants were demobilized and received transitional support. На экспериментальном этапе, в ходе которого шла проверка жизнеспособности этой программы, бывшие комбатанты были демобилизованы и получали помощь в переходный период.
During the pilot phase, operating problems and logistical challenges could be reviewed and potentially solved before the full-scale implementation of the technology. На этом экспериментальном этапе можно проанализировать и, по возможности, решить проблемы оперативного характера и вопросы материально-технического обеспечения, прежде чем перейти к полномасштабному внедрению технологий.
During stage 3 (on-board training): на третьем этапе (подготовка на борту НИС):
During 1995 technical and administrative support for trade facilitation was provided to countries in transition. ЗЗ. В 1995 году странам, находящихся на переходном этапе, была предоставлена техническая административная поддержка в области упрощения процедур торговли.
During the pre-trial stage, the Trial Chamber held several conferences to allow the parties to identify possible points of agreement or disagreement. На досудебном этапе Судебная камера провела несколько совещаний, с тем чтобы стороны могли определить возможные вопросы, по которым имеются согласие или разногласия.
During its early phase, the Partnership functioned as a loose network of stakeholders for developing and maintaining shared visions and objectives. На своем начальном этапе Партнерство функционировало как свободная сеть участников, заинтересованных в том, чтобы выработать и отстаивать общие концепции и цели.
During this phase, local servers and storage rooms will be consolidated into fewer physical locations (duty station data centres). На этом этапе местные серверные и накопительные помещения будут объединены в небольшом физическом количестве центров (центры хранения и обработки данных мест службы).
During stabilization, necessary enhancements and fixes are made to the system to improve the user interface and solve technical issues. На данном этапе в систему вносятся необходимые усовершенствования и изменения в целях улучшения средств взаимодействия пользователя с системой и решения технических вопросов.
During the preliminary IPSAS implementation phase business process owners should regularly test internal controls so as to ensure the accuracy of data. На этапе предварительного внедрения МСУГС руководители, отвечающие за рабочие процессы, должны регулярно проводить проверку внутренних процедур контроля для обеспечения точности данных.
During the preparatory phase, countries need to implement basic tasks and to report on their implementation when receiving fact-finding missions. На подготовительном этапе странам необходимо выполнить основные задачи и отчитаться об их выполнении во время пребывания в их странах миссий по установлению фактов.
During its initial phase, the Commission had focused on identifying what worked and what did not. На первоначальном этапе своей работы Комиссия сосредоточивала свое внимание на выявлении того, что является действенным, а что нет.
During the current downsizing phase and the reporting period, the Tribunal has attracted a higher number of visitors - 804 in total. На нынешнем этапе сокращения и в отчетный период число посетителей Трибунала выросло в целом до 804 человек.
During the start-up period, some additional equipment will be provided by way of contributions received through the trust fund, such as limited tactical communications. На начальном этапе за счет вкладов, внесенных в целевой фонд, будут предоставлены определенные дополнительные средства, например некоторое число средств тактической связи.
During the first phase, a new initial operating capability would be established in two of the four sector headquarters on the border between the two countries. На первом этапе в двух из четырех секторальных штабов, организуемых на границе между этими двумя странами, будет создан первоначальный оперативный потенциал.
During the post-completion phase, the Court will continue certain "residual activities" after it no longer exists in its current form and capacity. На этапе после завершения работы Суд продолжит осуществлять определенную «остаточную деятельность» после прекращения его существования в его нынешнем виде и качестве.
During the acute phase of an emergency, speedy and accurate transmission of all relevant information is a major requirement for effective work by disaster relief organizations. На решающем этапе спасательных работ быстрая и точная передача всей необходимой информации является важным условием эффективной деятельности организаций по оказанию помощи во время стихийных бедствий.
During the first stage, the project was presented to an Amazon regional organization, which requested that it be presented to each ethnic organization. На первом этапе проект был представлен одной из амазонских региональных организаций, которая попросила представить его каждой этнической организации.
During the pilot phase, its substantive content was refined and adapted by the Ethics Office and the Office of Human Resources Management. На этапе эксперимента его основное содержание было уточнено и адаптировано Бюро по вопросам этики и Управлением людских ресурсов.
During this phase, it will be necessary to conclude a convention on the prohibition of nuclear weapons and the use of military nuclear facilities and materials for peaceful purposes. На этом этапе понадобится заключить конвенцию о запрещении ядерного оружия и использовании военных ядерных объектов и материалов в мирных целях.
During the next stage, the difficulties posed by integration or interaction and co-existence with the host culture and with the system of services become more significant. На следующем этапе более серьезными представляются трудности, связанные с интеграцией или взаимодействием и сосуществованием в условиях культуры принимающей страны и системы услуг.