Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
During its organizational phase, the Tribunal has operated with only the limited staff and financial resources that were provided for the start-up phase. На организационном этапе своей деятельности Трибунал работал, располагая лишь ограниченными кадровыми и финансовыми ресурсами, которые были выделены на начальную стадию.
During this phase of the research, the following conclusions were reached: На этом этапе исследования были сделаны следующие выводы:
During the course of the defence case, evidence is introduced that has to be checked for accuracy and veracity. На этапе рассмотрения аргументов защиты представляются доказательства, точность и достоверность которых требует проверки.
During the first stage of the United Nations Literacy Decade, attention clearly has been focused on its launch at international, regional and national levels. На первом этапе Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций внимание явно уделялось его началу на международном, региональном и национальном уровнях.
During phase three, subject to developments on the ground, the activities envisaged under the integrated strategic framework are expected to be completed. Ожидается, что на третьем этапе в зависимости от развития событий на местах будет завершена деятельность, предусмотренная комплексными Стратегическими рамками.
During the second phase (2000 - 2004), a total of 1,455 projects were executed, at a cost of $108.3 million. На втором этапе (2000-2004 годы) было выполнено 1455 проектов на сумму в 108,3 млн. долл. США.
During the preparatory phase, which is currently under way, the following actions will be undertaken: На подготовительном этапе, который протекает в настоящее время, будет сделано следующее:
During the final stage, the commission prepares a draft conclusion for discussion with representatives of the project proponent, project designer and the public. На заключительном этапе экспертная комиссия подготавливает проект сводного заключения, который обсуждается с представителями заказчика, проектной организации разработчика и общественности.
During the first, there is a rejuvenation of the age distribution as the proportion of children rises because of increased survival at younger ages. На первом этапе происходит омолаживание возрастной структуры населения, поскольку увеличивается удельный вес детей вследствие снижения смертности в детских возрастных группах.
During the preparatory stages of drafting a new law, the consistency of the draft law with the Constitution was studied in detail by the Federal Council. Так, на начальном этапе выработки нового законопроекта он детально прорабатывается Федеральным советом на предмет соответствия Конституции.
During the pilot phase, transaction costs in the United Nations were not reduced and even increased На этапе экспериментального осуществления операционные затраты в Организации Объединенных Наций не уменьшились, а даже увеличились
During the acute phase of the Libya crisis, UNFPA participated in inter-agency missions to address the reproductive health and protection needs of women, including provision of psycho-social assistance. На этапе обострения ливийского кризиса ЮНФПА участвовал в межучрежденческих миссиях в стремлении обеспечить учет потребностей женщин в охране репродуктивного здоровья и физической защите, включая оказание психо-социальной помощи.
During the high-level segment there is an opportunity for the Forum to consider further the role of forest in conflict prevention, post-conflict resolution and reconstruction. На этапе заседания высокого уровня у членов Форума появляется возможность продолжить рассмотрение вопроса о роли лесов в деле предупреждения конфликтов, постконфликтного урегулирования и восстановления.
During the High-level segment, all nine major groups joined Ministers in a high-level interactive discussion on the topic "Making a Difference". На этапе заседаний высокого уровня все девять основных групп приняли участие в интерактивном обсуждении на высоком уровне министров по теме «Задача - добиться перемен».
During the drawdown phase of the Mission, the Recovery, Rehabilitation and Reintegration Section would ensure the completion of support to national processes and finalize policies. На этапе свертывания Миссии Секция по вопросам восстановления, реабилитации и реинтеграции будет обеспечивать постепенное сокращение поддержки национальных процессов и завершение выработки политики.
During the phase of compulsory collection of weapons, 8,666 weapons of various calibres were collected. На этапе обязательного сбора оружия было собрано 8666 единиц оружия разного калибра.
During the initial phase, various United Nations departments, units and regional offices provided assets, expertise and support for UNSCOM activities. На начальном этапе различные департаменты, подразделения и региональные отделения Организации Объединенных Наций предоставляли имущество, экспертов и поддержку для деятельности ЮНСКОМ.
During the first part of its mandate, the Group was not, despite repeated requests, granted an opportunity to meet with representatives of the Ivorian National Police. На первом этапе осуществления своего мандата Группе не удалось, несмотря на неоднократные просьбы, получить возможность встретиться с представителями Национальной полиции Котд'Ивуара.
During this phase, special attention was given to establishing basic administrative structures and restoring the judicial system, as the critical elements for the strengthening of peace and security. На этом этапе особое внимание было уделено созданию базовых административных структур и восстановлению судебной системы - важнейших элементов укрепления мира и безопасности.
The Chairperson (spoke in Spanish): During this phase, the Committee will discuss in detail all the themes and consider draft resolutions. Председатель (говорит по-испански): На этом этапе Комитет подробно обсудит все темы и рассмотрит проекты резолюций.
During this preliminary stage, the internal oversight entity assesses whether the reported allegations provide enough or credible indications to launch a full or formal investigation. На этом предварительном этапе внутренний надзорный орган производит оценку того, дают ли поступившие заявления достаточные или убедительные основания для возбуждения полномасштабного или официального расследования.
During phase 3 all owned properties that are considered under the facilities management of the Secretariat will be incorporated into the overall rolling capital plan. На этапе З все находящееся в собственности имущество, которое относится к категории недвижимости Секретариата, будет включено в общий обновляемый план капиталовложений.
During the first stage of its work, the informal working group undertook an analysis of strengths, weaknesses, opportunities and threats (SWOT). На первом этапе своей работы неофициальная рабочая группа провела анализ сильных и слабых сторон, возможностей и угроз (ССВУ) Организации.
During the finalization period of the document, Member States and regional groups contributed written and oral comments on the various versions of the working document. На этапе доработки документа государства-члены и региональные группы государств имели возможность представить свои письменные и устные замечания по различным вариантам рабочего документа.
During the transitional phase prior to initial operational capability, the EULEX Customs Component gradually deployed most of its staff for the monitoring units and the mobile teams. На переходном этапе, предшествовавшем созданию начального оперативного потенциала, таможенный компонент ЕВЛЕКС занимался постепенным развертыванием своего персонала, который будет действовать в составе групп наблюдения и мобильных групп.