The overall staffing requirements during the operational and liquidation phases are detailed below. |
Ниже приводится подробная информация о кадровых потребностях на этапе оперативной деятельности и этапе ликвидации Миссии. |
The Special Committee stated that the provision of facilities related to welfare and recreation should be adequately prioritized during the establishment of peacekeeping operations. |
Специальный комитет заявил, что соответствующие условия для организации быта и отдыха должны пользоваться приоритетом на этапе учреждения миротворческих операций. |
According to IFRS, costs incurred during the phase of researching new products should be recorded as expenses. |
Согласно МСФО, расходы, понесенные на этапе исследовательских работ, связанных с новым товаром, должны относиться на издержки. |
FDA must ensure that it implements the Forestry Reform Law and regulations during this crucial phase of recommencing commercial logging. |
УЛХ должно обеспечить выполнение Закона о реформе лесного хозяйства и соответствующих положений на этом решающем этапе возобновления промышленных лесозаготовок. |
These studies have sometimes been conducted during the development phase of the law in determining the need for the competition law. |
Такие исследования иногда проводятся на этапе разработки законодательства, с тем чтобы оценить потребность в нормах регулирования конкуренции. |
Mission mobility requirements were severely underestimated during initial staffing level planning. |
Потребности Миссии в плане обеспечения мобильности часто недооценивались на первоначальном этапе кадрового планирования. |
Priorities during the preliminary phase of restructuring have included leadership training to better prepare mission leadership and senior management for their assignments. |
К числу приоритетных задач на предварительном этапе структурной перестройки относятся организация учебы руководящих и управленческих кадров перед их назначением в миссии. |
Those posts were established to facilitate the rapid recruitment of staff during the start-up phase of the Mission. |
Эти должности были созданы для содействия оперативному развертыванию персонала на начальном этапе работы Миссии. |
The Committee was informed that during the critical expansion phase it was deemed prudent to delay the disposal of these vehicles. |
Комитету было сообщено о том, что на исключительно важном этапе расширения миссии было сочтено осмотрительным повременить с продажей этих автомобилей. |
A change management programme will be initiated to improve ICT communication with all stakeholders during the transition. |
Будет начато осуществление программы управления преобразованиями для улучшения связи по вопросам ИКТ со всеми заинтересованными сторонами на переходном этапе. |
As indicated above, during this step the department has full control over the process. |
Как указывалось выше, на этом этапе департамент полностью контролирует данный процесс. |
Young people assisting the Queensland Police Service with their investigations have an independent person present during the interview phase. |
Когда подростки помогают полицейской службе Квинсленда в проведении расследования, то на этапе проведения опроса присутствует независимое лицо. |
German NGOs also provided important impulses for the work of the German delegation during the preparatory phase. |
Важный импульс работе немецкой делегации на подготовительном этапе придавали немецкие НПО. |
Draft environmental and planning rules and regulations are available during public consultation phases through the internet. |
На этапе проведения консультаций с общественностью проекты норм и положений об охране окружающей среды и планировании размещаются в Интернете. |
The Advisory Committee recognizes the difficulties faced by UNAMID during its start-up phase in a challenging environment. |
Консультативный комитет признает трудности, с которыми сталкивается ЮНАМИД на начальном этапе своей деятельности в непростых условиях. |
This was largely ensured by involving grass-roots organizations during the planning process. |
Это было достигнуто во многом благодаря вовлечению низовых организаций на этапе планирования. |
In this process every effort is made to accommodate the views of the troop- and police-contributing countries during drawdown. |
В рамках этого процесса прилагаются все усилия для учета на этапе сворачивания миссии мнений стран, предоставляющих войска и полицию. |
Lowest risk option, with lowest operational impact during the stabilization phase. |
Связан с наименьшим риском и с минимальными оперативными сбоями на этапе стабилизации. |
The foundation for sustainability needs to be built up during formulation - not merely at the end of the implementation phase. |
Основы устойчивости надлежит закладывать на этапе разработки, а не лишь по завершении этапа осуществления. |
This capability relates to using information and decisions made during Statistical Planning to finalise a collection. |
Требования в области методологии касаются использования информации и решений, принятых на этапе планирования статистики, для обеспечения сбора конкретных данных. |
In the unstable market conditions, numerous problems arise in all phases of retail price indices computation, especially during the field work phase. |
В условиях нестабильного рынка на всех этапах исчисления индексов розничных цен возникают многочисленные проблемы, особенно на этапе регистрации цен счетчиками. |
However, we wish to share some views with the Committee during this segment of the thematic debate. |
Однако мы хотели бы поделиться некоторыми соображениями с Комитетом на этом этапе тематических прений. |
The Committee is cognizant that, by their very nature, operations in field missions are dynamic and fast-paced, particularly during the start-up phase. |
Комитет сознает, что в силу своего характера операции полевых миссий развиваются динамично и стремительно, особенно на начальном этапе. |
The Senior Project Officer has a coordination role during the start-up phase to construct UNSOA Support Base facilities at Mombasa. |
Старший сотрудник по проектам будет выполнять функции координатора на начальном этапе, во время сооружения объектов на базе снабжения ЮНСОА в Момбасе. |
Requirements for start-up activities of UNIOGBIS during 2009 have been accommodated from within the 2008-2009 appropriation of UNOGBIS. |
Потребности на начальном этапе деятельности ЮНИОГБИС в 2009 году были профинансированы за счет ассигнований по линии ЮНОГБИС в 2008 - 2009 годах. |