During the depuration phase, the calculated half-life was 0.76 days for whole body tissues. |
На этапе выведения из организма расчетный показатель полуразложения в тканях рыб составил 0,76 дня. |
During the second phase of the asylum process, applicants were issued with temporary residence permits and had the right to work. |
На втором этапе процесса рассмотрения заявлений о предоставлении убежища заявителям выдаются временные виды на жительство, и они имеют право устроиться на работу. |
DEVICE FOR IMPROVING THE EVOLUTION OF A CHILD DURING THE INTRAUTERINE LIFE THEREOF |
УСТРОЙСТВО ДЛЯ УЛУЧШЕНИЯ РАЗВИТИЯ БУДУЩЕГО РЕБЁНКА НА УТРОБНОМ ЭТАПЕ ЕГО СУЩЕСТВОВАНИЯ |
During the first phase, the service will be provided for the first 100 eligible immigrants on each waiting list only. |
На первом этапе услуга предоставляется первым 100 лицам, обладающим правом на социальное жильё (закаим) из каждой очереди. |
During the E-AGB phase, the main source of energy is helium fusion in a shell around a core consisting mostly of carbon and oxygen. |
На этапе ранней АВГ-фазы основным источником энергии является горение гелия в тонкой оболочке вокруг ядра, которое уже состоит из углерода и кислорода. |
During the 1949 Giro he left Gino Bartali by 11 minutes between Cuneo and Pinerolo. |
В 1949 году Коппи «привёз» 11 минут Бартали на этапе Кунео - Пинероло. |
During the first phase of construction, the interior area of the terminal will amount to 50 thousand square meters, with its possible future expansion. |
На первом этапе строительства внутренняя площадь терминала составит 50 тыс. кв. м, в дальнейшем возможно ее увеличение. |
During this time, negotiations were held on 31 properties with an area of 1,869 manzanas which benefited 623 ex-combatants. |
На этом этапе были проведены переговоры по 31 ферме общей площадью 1869 мансан, которые были переданы 623 бывшим служащим вооруженных сил. |
During the early part of the Decade, emphasis in disaster reduction was still placed to a large extent on emergency preparedness. |
На начальном этапе Десятилетия в деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий акцент во многом делался на обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям. |
There are two distinct phases: During the initial phase the main aim is to create a safe and stable living environment. |
Работа проводилась в два этапа: - на последующем этапе упор делался на развитие у несовершеннолетних чувства ответственности. |
During the first stage, 2,450 troops would be repatriated, leaving the Mission's troop strength at 11,691. |
На первом этапе будет репатриировано 2450 военнослужащих, в результате чего личный состав Миссии сократится до 11691 человека. |
During the start-up phase of such projects the Ministry bears the costs of furnishing the centres by means of a special subsidy paid to the management associations. |
На начальном этапе подобных проектов министерство по делам семьи оплачивает расходы на приобретение движимого имущества для центров по дневному присмотру, подписавшими соглашение, с помощью специальной субсидии, предоставляемой дирекциям по управлению недвижимостью. |
During the dissemination phase, sociocultural, economic and institutional factors should be assessed to confer credibility and replicability on the integrated or hybrid technology. |
На этапе распространения необходима оценка социокультурных, экономических и организационных факторов, от которых зависит степень доверия к предлагаемой комплексной или гибридной технологии и возможность ее применения в других местах. |
During its preparatory phase (2002 to 2006), the programme initiative identified pilot sites in Algeria, Chile, China, Morocco, Peru, the Philippines and Tunisia. |
На этапе подготовки Инициативы в отношении сохранения и адаптации имеющих всеобщее значение систем сельскохозяйственного наследия коренного населения (2002 - 2006 годы) были определены страны осуществления экспериментальных проектов, а именно: Алжир, Китай, Марокко, Перу, Тунис, Филиппины и Чили. |
During the 1944, the division was reassigned to the Philippines to participate in the Pacific War, and initially based in Manila where it formed the core of General Tomoyuki Yamashita's 14th Area Army. |
На более позднем этапе мировой войны 1-я дивизия была переброшена на Филиппины, где стала ядром 14-й армии генерала Томоюки Ямаситы. |
During the preliminary assessment phase, EE21 has received letters of commitment from various institutions proposing to create a Fund ranging between US$ 100 million to US$ 250 million. |
Однако с учетом предварительных обсуждений, уже состоявшихся на этапе подготовки к данному проекту, ниже можно в общих чертах изложить ряд основных принципов. |
During the rainy season, the project was delayed in the phase of placing boundary marks on the actual site in order to be ready for the official registration of the land. |
Ввиду наступления сезона дождей осуществление проекта отложено на этапе установки межевых знаков непосредственно на участках, которая производится в порядке подготовки к официальной регистрации земель. |
During testing, there will also be mock data conversions that will be used to confirm the readiness for data migration processes and tools. |
Кроме того, на этапе тестирования будет проведена имитационная конверсии данных для проверки готовности процессов и средств перевода данных на новую платформу. |
During the panel discussion on natural disaster preparedness and response measures, delegations stressed the importance of government partnerships with those concerned, particularly with women at the local level as they usually bore the brunt of the impact of disasters. |
На этапе работы дискуссионных форумов, посвященных готовности к стихийным бедствиям и принимаемым в связи с ними мерам, делегации подчеркивали важность партнерских отношений между правительством и соответствующими группами населения, особенно женщинами на местном уровне, поскольку обычно они несут основное бремя последствий стихийных бедствий. |
During the initial and recurrent training of pre-school and primary school teachers, emphasis is placed on the pre-eminent role of the teacher in the transmission of sexist conduct and attitudes. |
На этапе первоначальной и последующей подготовки учителей дошкольных учебных заведений и начальной школы подчеркивается, что именно учитель играет главную роль в деле устранения стереотипов поведения и восприятия роли мужчин и женщин. |
During the earlier part of this meeting, held last Friday, his presence, together with that of His Excellency Mr. Mari Alkatiri, Chief Minister, honoured all of us. |
Президент и главный министр г-н Мари Алкатири почтили нас своим присутствием в прошлую пятницу на первом этапе этих прений. |
During the preparatory phase, the prosecutor's investigation must be carried out with the assistance of a technical consultant specializing in indigenous issues (art. 433, para. 1). |
На этапе предварительного следствия в обязательном порядке привлекается технический консультант-специалист по вопросам коренного населения (пункт 1 статьи 433). |
During the pilot phase, CARICC played an operational and coordination role for a number of law enforcement projects and initiatives in the region, the prime example being the TARCET initiative. |
На этом этапе ЦАРИКЦ выполнял оперативно-координационные функции в ряде правоохранительных проектов и инициатив в регионе, наиболее ярким примером которых является ТАРСЕТ. |
During this phase SAF was either not present or stood by and moved into a cleared and secured environment at a later stage. |
На этом этапе подразделения СВС либо не присутствовали, либо находились где-то поблизости и беспрепятственно входили в захваченный населенный пункт на более позднем этапе в условиях полной безопасности. |
During the first period there was a single party system; in the second, thanks to a process of political reform, a multiparty system was instituted. |
На первом этапе в стране существовала однопартийная система, тогда как после осуществленной политической реформы была провозглашена многопартийная система. |