| India and Thailand were able to respond effectively during the relief phase because both countries had well-functioning national disaster risk management systems. | Индия и Таиланд смогли принять эффективные меры реагирования на этапе чрезвычайной помощи благодаря тому, что в этих странах существуют хорошо функционирующие системы уменьшения опасности стихийных бедствий. |
| In particular, Angola praises the role which Mr. Annan has played during the most critical phase of the Organization's history. | Ангола особенно высоко оценивает роль, которую г-н Аннан сыграл на самом критическом этапе истории Организации. |
| Such clarification would also help avoid disputes and misunderstandings during the start and operation of UNMOVIC inspections. | Такое прояснение способствовало бы также предотвращению возникновения споров и недоразумений на начальном этапе и в ходе осуществления инспекций ЮНМОВИК. |
| A proactive civil society will be important in harnessing the energies of citizens in making choices and shaping policies during the transition process. | Инициативность гражданского общества будет иметь важное значение для мобилизации энергии граждан при выборе и формировании политики на переходном этапе. |
| The equipment requirements for the verification of an FMCT would be substantial, especially during the initial phase of implementation of the treaty. | Существенный характер, особенно на начальном этапе осуществления договора, носили бы потребности в оборудовании для проверки ДЗПРМ. |
| Formal risk analysis has been conducted during the planning for the implementation of FABS. | Официальный анализ рисков проводился на этапе планирования внедрения ФАБС. |
| This organizational review covered most of the United Nations organizations actively involved in East Timor during the emergency phase or after. | Этот общеорганизационный обзор охватывал большую часть организаций системы Организации Объединенных Наций, принимавших активное участие в операции в Восточном Тиморе на этапе чрезвычайной ситуации и в последующий период. |
| There is a large role for public education in the period preceding and during the trials. | Важная роль на этапе до судебных процессов и во время их проведения принадлежит разъяснительной работе среди общественности. |
| The maximum monthly hours worked during the trial and appeal stages would remain as before. | Максимальное количество ежемесячно отрабатываемых часов на этапе судебного процесса и обжалования остается таким же, как и прежде. |
| We render support for projects both during the preparation phase and at the stage of negotiation. | Мы осуществляем сопровождение проектов как на протяжении стадии подготовки, так и на этапе переговоров. |
| We keep architecture description up to date as it is actively used on all stages of development and also during maintenance. | Описание архитектуры поддерживается в актуальном состоянии, так как архитектура активно используется на всех этапах разработки, а также на этапе обслуживания приложения. |
| The current six-month reporting cycle proved to be useful during the initial period of the Development Account operation. | Нынешний шестимесячный цикл представления докладов о ходе работы был вполне обоснован на начальном этапе функционирования Счета развития. |
| Technical assistance could be provided directly by the relevant organizations during the initial assessment process at the national and regional levels. | Техническое содействие может быть оказано напрямую соответствующими организациями на начальном этапе оценки на национальном и региональном уровнях. |
| Finally, the Philippines will continue to support United Nations efforts during the critical post-independence period of East Timor. | Наконец, Филиппины будут и впредь оказывать поддержку усилиям Организации Объединенных Наций на важном этапе после предоставления Восточному Тимору независимости. |
| The UNMIK reconstruction pillar, however, failed to make even those minimal verification steps during the recruitment phase. | Однако компонент МООНК по восстановлению не предпринял даже этих минимальных шагов для проверки кандидата на этапе набора. |
| This institutional capacity and arrangements allowed WFP to play a particularly important role during the emergency phase in East Timor. | Такой институциональный потенциал и механизмы позволили МПП играть особо важную роль в Восточном Тиморе на наиболее остром этапе чрезвычайной ситуации. |
| Local non-governmental organizations were consulted at every stage of his country visits, including during the preparation stage. | На всех этапах осуществленных им поездок в страны, в том числе и на подготовительном этапе, проводились консультации с местными неправительственными организациями. |
| The President and the Prosecutor of the Court addressed the Assembly on 22 April, during the second resumption. | Председатель и Прокурор Суда обратились к Ассамблее 22 апреля на втором возобновленном этапе сессии. |
| Although it is understandable during start-up, it should not persist in stable missions. | Хотя применение такой практики на начальном этапе является понятным, в миссиях, деятельность которых хорошо отлажена, такое положение сохраняться не должно. |
| Frequency and content of information messages vary during these subperiods. | Периодичность и содержание передаваемых сообщений различаются на каждом этапе. |
| The Great Wall of China is portrayed during its construction stage to add visual variety and provide gameplay obstacles. | Великая китайская стена изображена на этапе строительства, чтобы добавить некоторое визуальное разнообразие и обеспечить игровые препятствия. |
| We realize the importance of flexibility, Apklausos.LT is able to integrate itself in the research during any stage of its performance. | МЫ осознаем всю важность гибкости, поэтому Apklausos.LT может интегрироваться в проведение исследования на любом его этапе. |
| Benedetto was drafted into the United States Army in November 1944, during the final stages of World War II. | Бенедетто был призван в армию США в ноябре 1944 года, на заключительном этапе Второй мировой войны. |
| Iwata focused on the technical aspects of the device during this stage. | На этом этапе Ивата сосредоточился на технических аспектах устройства. |
| At least three beta versions of Windows ME were available during its development phase. | На этапе разработки было доступно как минимум три бета-версии Windows ME. |