Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
During this phase, the final maps and reports would be prepared and the databases created. На этом этапе предполагается подготовить окончательные карты и доклады, а также создать базы данных.
During a third stage, an informal drafting group would be convened to prepare the draft protocol for adoption. Затем, на третьем этапе, можно было бы созвать совещание неофициальной редакционной группы для подготовки проекта протокола с целью его принятия.
During the second stage, institutions expressed their interest in participating in each of the 22 hazard areas. На втором этапе учреждения высказали свою заинтересованность в партнерстве в каждой из 22 областей риска.
During the second stage, in 2004, the quality of the technical assistance results will be assessed. На втором этапе, в 2004 году, будет дана оценка качеству результатов технической помощи.
During the post-trial monitoring phase, every witness must be contacted on a regular basis. На этапе послесудебного контроля с каждым свидетелем необходимо поддерживать контакты на регулярной основе.
During the initial phase, the mechanism has produced country-specific reports with well-documented and therefore reliable information. На начальном этапе Механизм подготовил ряд докладов по отдельным странам, содержащих хорошо документированные и потому достоверные сведения.
During the second phase, Mr. Ndayizeye will take over the presidency and a new Vice-President will be designated by the G-10 group. На втором этапе г-н Ндайизейе займет пост президента, а новый вице-президент будет назначен Группой 10.
During phase II, guiding principles for further implementation of envisaged change were developed and presented to OHRM senior management. На втором этапе были разработаны руководящие принципы для дальнейшего осуществления предусмотренных перемен, которые были представлены старшему руководству УЛР.
During the preparatory phase, discussions and consultations took place based upon recommendations from the UNECE member Countries. На подготовительном этапе прошли обсуждения и консультации на основе рекомендаций стран - членов ЕЭК ООН.
During this initial phase, work was completed on identifying and deciding on the various components: linkages, sensitization, systems and records. На первом этапе были завершены определение и утверждение различных компонентов проекта: формулирование, информационная кампания, систематизация и регистрация.
During initial discussions, the Programme suggested to take Jamaica, Guatemala and Kenya into consideration for inclusion in Phase 2 of the project. В ходе первоначальных обсуждений участники программы предложили охватить Гватемалу, Кению и Ямайку на втором этапе осуществления проекта.
During the emergency phase, UNHCR Albania delegated a major part of the procurement to implementing partners. На этапе чрезвычайной ситуации отделение УВКБ в Албании делегировало значительную часть полномочий по закупкам партнерам по осуществлению.
During 1997-1998, the first initiatives under the country cooperation framework were approved and are currently under implementation. В течение 1997-1998 годов были одобрены первые инициативы в рамках странового сотрудничества, и сейчас они находятся на этапе осуществления.
During the period, Abacus visits targeted only select and transitioning operations. В отчетный период группы специалистов по бюджетным вопросам направлялись только в отдельные операции, находящиеся на переходном этапе.
During an initial period, access to ETOs is restricted to Trade Points and their registered clients. На начальном этапе доступ к ВЭТО возможен только для центров по вопросам торговли и их зарегистрированных клиентов.
During Phase 0, based on a job description and terms of reference, a position was established for a longer-term Project Manager. На "нулевом этапе" на основе описания поста и круга ведения была учреждена должность руководителя проекта на продолжительный срок.
During its early years, OCR focused on school districts and colleges that were operating openly segregated education systems. На начальном этапе своей деятельности УГП уделял основное внимание учебным округам и колледжам, осуществляющим открытую сегрегацию в обучении.
During this phase, administrative and economic revival will continue and deepen. На этом этапе продолжится и углубится работа по возобновлению административной деятельности и оживлению экономики.
During the current phase, the Council should concentrate on implementing the various agreed measures and consolidating the results achieved thus far. На данном этапе Совету следует сосредоточить свои усилия на выработке различных согласованных мер и на закреплении уже достигнутых результатов.
During that phase, the Institute would concentrate on evolving better evaluation methods and effective follow-up mechanisms. На этом этапе Институт сосредоточит свои усилия на разработке более совершенных методов оценки и эффективных механизмов последующей деятельности.
During the implementation phase, SFOR will continue to provide a secure environment, providing area security and supporting the IPTF. На этапе осуществления СПС будут продолжать поддерживать спокойную обстановку, обеспечивая безопасность на всей территории и оказывая помощь СМПС.
During this stage, the Public Health Act was promulgated and hospitals were built. На этом этапе был принят закон об общественном здравоохранении и были построены больницы.
During the forthcoming phase of the peace process in the Democratic Republic of the Congo, the territorial integrity of the country must be respected. На предстоящем этапе осуществления мирного процесса в Демократической Республике Конго существенно важно также обеспечить полное уважение территориальной целостности страны.
During the programming phase, an integrated monitoring and evaluation plan is prepared. На этапе составления программ готовится комплексный план по проведению контроля и оценок.
During the start-up phase, States should consult with a view to avoiding unnecessary overlap and ensuring global coverage. На начальном этапе потребуется проведение консультаций между государствами в целях исключения излишнего дублирования и обеспечения глобального охвата.