During the preparatory phase, the constitutionality of a new law was examined in detail by the Federal Council, which communicated its view to Parliament. |
На этапе разработки нового закона вопрос о его соответствии Конституции подробно рассматривается Федеральным советом, который сообщает о своем мнении парламенту. |
During the first stage, the ad hoc EPR Expert Group conducts an expert review of the report, and particularly its conclusions and recommendations, in detail. |
На первом этапе Специальная группа экспертов по ОРЭД проводит подробный экспертный обзор доклада, в частности содержащихся в нем выводов и рекомендаций. |
During phase 1, the research, analysis and design were simultaneously undertaken for phase 2, and the specifications were documented. |
На этапе 1 одновременно проводились исследования, анализ и разработка в рамках этапа 2 и были документально оформлены спецификации. |
During the first stage, it should concentrate on the design, construction, swing space, management and other practical aspects of the Secretary-General's proposal. |
На первом этапе ему следует сосредоточить свое внимание на вопросах проектирования, строительства, подменных помещений, руководства осуществлением и других практических аспектах предложения Генерального секретаря. |
During the next phase of his career he saw much active service in the long Ottoman-Persian war of 1578-1590. |
На следующем этапе своей карьеры он получил возможность проявить себя на фоне долгой турецко-персидской войны 1578-1590 годов. |
During the band's early years they played gigs with bands such as Dead Kennedys, Motörhead, the Ramones, and The Cramps. |
На раннем этапе группа успела выступить вместе с такими группами как Dead Kennedys, Motörhead, Ramones и The Cramps. |
During the Space Shuttle design process, a McDonnell Douglas report in September 1971 discussed the safety record of solid rockets. |
На этапе разработки «Спейс шаттлов» в 1971 году в отчёте компании «McDonnell Douglas» обсуждалась безопасность использования твердотопливных ракет. |
During displacement, as well as in the first period of return, relief assistance is required. |
В ходе периода перемещения, а также на первом этапе периода репатриации требуется оказывать чрезвычайную помощь. |
During the Kimia II deployment phase, the FDLR has, however, launched reprisal attacks against civilians and raided defensive positions of the FARDC. |
Однако на этапе развертывания операции «Кимиа II» ДСОР совершили целый ряд репрессивных нападений на мирное население и вторглись на оборонительные позиции ВСДРК. |
During the emergency phase, the implementation of sub-projects with a total value of about $17 million was entrusted to various government implementing partners. |
На этапе чрезвычайной ситуации осуществление субпроектов общей стоимостью около 17 млн. долл. США было поручено различным партнерам по осуществлению из числа государственных организаций. |
During the off-season, Rigon joined up with Trident Racing to compete in the fourth round of the 2008-09 GP2 Asia Series season in Qatar. |
В межсезонье Ригон присоединился к команде Trident Racing для выступления на четвёртом этапе сезона 2008-09 GP2 Asia в ночном Катаре. |
During the trial phase, the defendant accused of domestic violence shall have no unsupervised contact with the plaintiff. |
На этапе судебного разбирательства ответчик, обвиняемый в совершении бытового насилия, не должен иметь никаких контактов с истцом без надлежащего контроля. |
During the final phase of the programme, WFP will continue to support small-scale, short-term rehabilitation activities in the transition away from direct aid to self-sufficiency. |
На заключительном этапе осуществления этой программы МПП будет продолжать поддерживать мелкомасштабные, краткосрочные мероприятия по восстановлению в рамках перехода от оказания прямой помощи к самообеспеченности. |
During the pilot phase, an estimated US$ 730 million was allocated to fund a work programme of 115 global, regional and country projects. |
На экспериментальном этапе было выделено примерно 730 млн. долл. США на финансирование программы деятельности в рамках 115 глобальных, региональных и страновых проектов. |
During the recruitment and selection stage, the processing and vetting are done in accordance with the respective ratios present in the population. |
На этапе отбора и найма рассмотрение заявлений и проверка кандидатур осуществляются с учетом доли данной национальности в общем составе населения. |
During the first phase of implementation a total of Tshs. 21 billion has been guaranteed to commercial bank for disbursement to micro and small entrepreneur. |
На первом этапе осуществления этой программы коммерческим банкам были предоставлены гарантии для кредитования микро- и малых предприятий в размере 21 млрд. танзанийских шиллингов. |
During the second stage, institutions expressed their interest in participating or even taking on a coordinating role in each hazard area. |
На втором этапе были определены учреждения, заявившие о своем желании участвовать в работе или даже координировать работу по каждой из областей рисков. |
During the first phase of its implementation, OHCHR provided technical advice to the office of the Attorney General regarding the draft Law on Human Rights Courts. |
На первом этапе осуществления этой программы УВКПЧ предоставляло технические консультации канцелярии генерального прокурора в отношении проекта закона о судах по правам человека. |
During the dissemination phase, socio-cultural, economic and institutional factors should be assessed to confer credibility and replicability on the integrated or hybrid technology. |
На этапе распространения необходимо принимать во внимание социально-культурные, экономические и институциональные факторы для целей обеспечения надежности и воспроизводимости соответствующих комплексных или гибридных технологий. |
During the planning phase, the Special Representative chaired meetings of an integrated mission task force convened to share information on planning activities. |
На этапе планирования Специальный представитель вел заседания комплексной целевой группы поддержки миссии, которые созывались в целях обмена информацией о деятельности по планированию. |
During the appeals phase, in which it is also possible for additional evidence to be presented, investigators undertake additional investigations as required. |
На этапе апелляционного производства, когда также могут быть представлены дополнительные доказательства, следователи, по мере необходимости, осуществляют дополнительные следственные действия. |
During the pilot phase, field units should be established in countries where the Organization's programmes had not previously been broadly implemented. |
На экспериментальном этапе в странах, в которых программы Организации до этого в широких масштабах не осуществлялись, следует создать подразделения на местах. |
During that phase, it remains critical that the representatives of the Secretary-General retain adequate advisory capacity on child protection within their offices. |
На этом этапе крайне важно, чтобы представители Генерального секретаря сохранили в своих подразделениях на достаточном уровне необходимых консультантов по вопросам защиты детей. |
During phase 5 of the campaign, communication tools such as publications, multilingual videos and awareness sessions on spousal violence were provided to members of cultural communities. |
На этапе 5 этой кампании среди членов культурных общин были распространены такие коммуникационные инструменты, как публикации, видеофильмы на нескольких языках и разъяснительные материалы по проблеме бытового насилия. |
During the implementation stage, a long-term commitment is indispensable, yet it is often fragmented and competing interests lead to a loss of momentum. |
На этапе осуществления этого проекта неоценимое значение имеет долгосрочная приверженность, но она зачастую не является твердой, а конкурирующие интересы приводят к затягиванию этого процесса. |