Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
During the preparatory phase, the constitutionality of a new law was examined in detail by the Federal Council, which communicated its view to Parliament. На этапе разработки нового закона вопрос о его соответствии Конституции подробно рассматривается Федеральным советом, который сообщает о своем мнении парламенту.
During the first stage, the ad hoc EPR Expert Group conducts an expert review of the report, and particularly its conclusions and recommendations, in detail. На первом этапе Специальная группа экспертов по ОРЭД проводит подробный экспертный обзор доклада, в частности содержащихся в нем выводов и рекомендаций.
During phase 1, the research, analysis and design were simultaneously undertaken for phase 2, and the specifications were documented. На этапе 1 одновременно проводились исследования, анализ и разработка в рамках этапа 2 и были документально оформлены спецификации.
During the first stage, it should concentrate on the design, construction, swing space, management and other practical aspects of the Secretary-General's proposal. На первом этапе ему следует сосредоточить свое внимание на вопросах проектирования, строительства, подменных помещений, руководства осуществлением и других практических аспектах предложения Генерального секретаря.
During the next phase of his career he saw much active service in the long Ottoman-Persian war of 1578-1590. На следующем этапе своей карьеры он получил возможность проявить себя на фоне долгой турецко-персидской войны 1578-1590 годов.
During the band's early years they played gigs with bands such as Dead Kennedys, Motörhead, the Ramones, and The Cramps. На раннем этапе группа успела выступить вместе с такими группами как Dead Kennedys, Motörhead, Ramones и The Cramps.
During the Space Shuttle design process, a McDonnell Douglas report in September 1971 discussed the safety record of solid rockets. На этапе разработки «Спейс шаттлов» в 1971 году в отчёте компании «McDonnell Douglas» обсуждалась безопасность использования твердотопливных ракет.
During displacement, as well as in the first period of return, relief assistance is required. В ходе периода перемещения, а также на первом этапе периода репатриации требуется оказывать чрезвычайную помощь.
During the Kimia II deployment phase, the FDLR has, however, launched reprisal attacks against civilians and raided defensive positions of the FARDC. Однако на этапе развертывания операции «Кимиа II» ДСОР совершили целый ряд репрессивных нападений на мирное население и вторглись на оборонительные позиции ВСДРК.
During the emergency phase, the implementation of sub-projects with a total value of about $17 million was entrusted to various government implementing partners. На этапе чрезвычайной ситуации осуществление субпроектов общей стоимостью около 17 млн. долл. США было поручено различным партнерам по осуществлению из числа государственных организаций.
During the off-season, Rigon joined up with Trident Racing to compete in the fourth round of the 2008-09 GP2 Asia Series season in Qatar. В межсезонье Ригон присоединился к команде Trident Racing для выступления на четвёртом этапе сезона 2008-09 GP2 Asia в ночном Катаре.
During the trial phase, the defendant accused of domestic violence shall have no unsupervised contact with the plaintiff. На этапе судебного разбирательства ответчик, обвиняемый в совершении бытового насилия, не должен иметь никаких контактов с истцом без надлежащего контроля.
During the final phase of the programme, WFP will continue to support small-scale, short-term rehabilitation activities in the transition away from direct aid to self-sufficiency. На заключительном этапе осуществления этой программы МПП будет продолжать поддерживать мелкомасштабные, краткосрочные мероприятия по восстановлению в рамках перехода от оказания прямой помощи к самообеспеченности.
During the pilot phase, an estimated US$ 730 million was allocated to fund a work programme of 115 global, regional and country projects. На экспериментальном этапе было выделено примерно 730 млн. долл. США на финансирование программы деятельности в рамках 115 глобальных, региональных и страновых проектов.
During the recruitment and selection stage, the processing and vetting are done in accordance with the respective ratios present in the population. На этапе отбора и найма рассмотрение заявлений и проверка кандидатур осуществляются с учетом доли данной национальности в общем составе населения.
During the first phase of implementation a total of Tshs. 21 billion has been guaranteed to commercial bank for disbursement to micro and small entrepreneur. На первом этапе осуществления этой программы коммерческим банкам были предоставлены гарантии для кредитования микро- и малых предприятий в размере 21 млрд. танзанийских шиллингов.
During the second stage, institutions expressed their interest in participating or even taking on a coordinating role in each hazard area. На втором этапе были определены учреждения, заявившие о своем желании участвовать в работе или даже координировать работу по каждой из областей рисков.
During the first phase of its implementation, OHCHR provided technical advice to the office of the Attorney General regarding the draft Law on Human Rights Courts. На первом этапе осуществления этой программы УВКПЧ предоставляло технические консультации канцелярии генерального прокурора в отношении проекта закона о судах по правам человека.
During the dissemination phase, socio-cultural, economic and institutional factors should be assessed to confer credibility and replicability on the integrated or hybrid technology. На этапе распространения необходимо принимать во внимание социально-культурные, экономические и институциональные факторы для целей обеспечения надежности и воспроизводимости соответствующих комплексных или гибридных технологий.
During the planning phase, the Special Representative chaired meetings of an integrated mission task force convened to share information on planning activities. На этапе планирования Специальный представитель вел заседания комплексной целевой группы поддержки миссии, которые созывались в целях обмена информацией о деятельности по планированию.
During the appeals phase, in which it is also possible for additional evidence to be presented, investigators undertake additional investigations as required. На этапе апелляционного производства, когда также могут быть представлены дополнительные доказательства, следователи, по мере необходимости, осуществляют дополнительные следственные действия.
During the pilot phase, field units should be established in countries where the Organization's programmes had not previously been broadly implemented. На экспериментальном этапе в странах, в которых программы Организации до этого в широких масштабах не осуществлялись, следует создать подразделения на местах.
During that phase, it remains critical that the representatives of the Secretary-General retain adequate advisory capacity on child protection within their offices. На этом этапе крайне важно, чтобы представители Генерального секретаря сохранили в своих подразделениях на достаточном уровне необходимых консультантов по вопросам защиты детей.
During phase 5 of the campaign, communication tools such as publications, multilingual videos and awareness sessions on spousal violence were provided to members of cultural communities. На этапе 5 этой кампании среди членов культурных общин были распространены такие коммуникационные инструменты, как публикации, видеофильмы на нескольких языках и разъяснительные материалы по проблеме бытового насилия.
During the implementation stage, a long-term commitment is indispensable, yet it is often fragmented and competing interests lead to a loss of momentum. На этапе осуществления этого проекта неоценимое значение имеет долгосрочная приверженность, но она зачастую не является твердой, а конкурирующие интересы приводят к затягиванию этого процесса.