Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
During the final stage of the inventory, special pivot tables should be used for adding up and re-estimating in CO2 equivalents all the emissions values at all the emissions sources for each particular gas. На заключительном этапе составления кадастра следует использовать специальные сводные таблицы для добавления и повторной оценки в эквивалентах СО2 всех значений объемов выбросов из всех источников выбросов для каждого конкретного газа.
During phase 3, which should run from October 2009 to December 2010, the Mission's preliminary plan, which will be subject to review by a technical assessment mission, envisages a further reduction of 2,100 troops. На этапе 3, который должен охватывать период с октября 2009 года по декабрь 2010 года, предварительный план Миссии, который подлежит анализу миссией технической оценки, предусматривает дальнейшее сокращение 2100 военнослужащих.
During the programme design phase, 53 new selected grantees were asked to budget 8 to 10 per cent of resources for evaluation and 2 to 3 per cent for monitoring. На этапе разработки программ 53 вновь отобранным грантополучателям было предложено направить 8 - 10 процентов выделяемых ресурсов на деятельность по оценке и 2 - 3 процента средств - на деятельность по контролю.
During the initial phase, the proposed exploration activities will aim at surveying the seabed and sub-seabed morphology, structural characteristics and location of hydrothermal fields in and around the proposed exploration area. На начальном этапе планируемые разведочные работы будут нацелены на выяснение морфологии морского дна и его недр, а также структурных характеристик и местоположения гидротермальных полей в предлагаемом разведочном районе и его окрестностях.
During the reinsertion phase, ex-combatants were supported in terms of boarding and lodging needs for up to six months and, in conjunction with the Government, UNOCI supported public sector projects, training materials and honorariums for trainers. На этапе реинтеграции бывшие комбатанты получали поддержку, заключавшуюся в предоставлении им питания и жилья на срок до шести месяцев, а ОООНКИ в сотрудничестве с правительством оказывала поддержку, связанную с государственными проектами, учебными материалами и вознаграждением инструкторов.
During the initial phase, formed police units and individual police officers will be considered for deployment to Bamako, Gao and Timbuktu and, later, to Kidal and Mopti. На начальном этапе будет рассматриваться вопрос о направлении сформированных полицейских подразделений и набранных на индивидуальной основе полицейских в Бамако, Гао и Томбукту, а впоследствии - в Кидаль и Мопти.
During the third phase, depending on progress made in that area, further efforts could be made to increase the presence of human rights education in: На третьем этапе в зависимости от достигнутых в этой области результатов может быть проведена дополнительная работа по более широкому включению проблематики прав человека:
During the second stage of the project, in May 2013, several workshops were held, focusing on the local context with a view to promoting points of consensus and encouraging activism and highlighting the agenda generated in the workshops on the local electoral scenario. На втором этапе осуществления проекта начиная с мая 2013 года был проведен ряд семинаров-практикумов по местной проблематике в целях содействия достижению консенсуса и повышению активности, а также разработки в ходе семинаров и реализации на практике политических программ проведения местных выборов.
During the awareness-raising phase, the strategy aims to engage with the community effectively, without violating their life style, so as to improve their quality of life. На этапе повышения осведомленности задача Стратегии состоит в том, чтобы наладить эффективное взаимодействие с общиной, чтобы, не изменяя образа ее жизни, попытаться повысить качество жизни населения.
During the first stage the working group held 5 meetings dedicated for the analysis of provisions of legal acts related to domestic violence against women, problems related to the application thereof, and drafted preliminary conclusions and proposals on the solution of identified problems. На первом этапе было проведено пять заседаний, которые были посвящены анализу положений законодательных актов, касающихся бытового насилия в отношении женщин, трудностей, возникающих в связи с применением этих актов, и разработке предварительных проектов выводов и предложений в отношении устранения выявленных недостатков.
During the start-up phase of MINUSTAH, UNDP provided invaluable support with a range of essential basic services, including financial services, logistics, customs clearance, transportation, office space and utilities. На начальном этапе деятельности МООНСГ ПРООН оказала ей исключительно ценную помощь, предоставив широкий диапазон существенных базовых услуг, включая финансовые услуги, материально-техническую поддержку, услуги по таможенной очистке, транспорт, служебные помещения и коммунальные услуги.
During the first stage, developed in association with research centres on women and gender in two national universities and a women's education network, a pedagogical model was elaborated to provide training on these issues. На начальном этапе совместно с центрами научных исследований положения женщин и гендерных проблем двух университетов страны и сети просветительских учреждений, занимающихся изучением проблем женщин, была разработана педагогическая модель для подготовки специалистов в этих областях.
During this important and busy transition phase, we were also able to finalize the appointment of the Secretary-General-designate, Ban Ki-moon and to pay tribute to the successful tenure of Secretary-General Kofi Annan and bid him farewell. На этом важном и насыщенном переходном этапе мы также смогли окончательно утвердить Генерального секретаря Пана Ги Муна и воздать должное Кофи Аннану за успешную работу на этом посту и попрощаться с ним.
During the design phase of FABS, all concerned processes ("as is" and "to be" phases) have been documented by means of workflow diagrams specifying workflow and interactions between concerned actors. На этапе разработки ФАБС все соответствующие процессы ("имеющиеся" и "будущие") документировались с помощью диаграмм производственных процедур, в которых конкретно указывались такие процедуры и взаимосвязи между соответствующими участниками.
During the transition to the new staff selection system, which coincides with the period under review, 135 additional staff members were promoted based on recommendations of the former appointment and promotion bodies. На этапе перехода к использованию новой системы отбора кадров, который совпадает с рассматриваемым периодом, повышение в должности получили дополнительно 135 сотрудников с учетом рекомендаций бывших органов по вопросам назначений и повышения в должности.
During the four-week break in the GP2 series between the Monaco and French races, Senna took part in the third round of the Ferrari Challenge Trofeo Pirelli European series at Silverstone on 9 and 10 June 2007. На протяжении четырёхнедельного перерыва в серии GP2 между этапами в Монако и во Франции, Сенна принял участие в третьем этапе Ferrari Challenge Trofeo Pirelli European на трассе Сильверстоун 9 и 10 июня 2007 года.
During its third deployment, the Mission has also placed emphasis on institution-building and human rights promotion. English На третьем этапе своей деятельности Миссия также сделала в своей деятельности упор на организационное строительство и поощрение прав человека.
During the emergency phase, non-governmental organizations respond almost exclusively to humanitarian requirements, concentrating on rapid response to the needs for mine-awareness and demining activities in support of the local population, other non-governmental organizations and the United Nations. На этапе чрезвычайной ситуации неправительственные организации занимаются практически исключительно гуманитарными проблемами, сосредоточиваясь на быстром удовлетворении потребностей в оповещении о минной опасности и деятельности по разминированию в рамках помощи местному населению, другим неправительственным организациям и Организации Объединенных Наций.
During the meeting it was agreed that, at this stage of Verification Mission planning, the main concern is to assure the security of Mission personnel on the ground. В ходе этой встречи была достигнута договоренность о том, что на данном этапе планирования Контрольной миссии в Косово основная задача состоит в обеспечении безопасности сотрудников Миссии на местах.
During the enforcement period of the law up to the present (1991-1996), the competition authority had reached a final decision in more than 680 proceedings, in 36 per cent of which an infringement of the law had been found. На этапе внедрения этого закона, продолжающемся и по сей день (1991-1996 годы), органом по вопросам конкуренции были приняты окончательные решения в ходе более 680 разбирательств, при этом факт нарушения законодательства был зафиксирован в 36% случаев.
During 1995, the ECE established a flow of essential data on the economies of all countries in transition which are now stored in a flexible database for the central analytical work of the ECE. В течение 1995 года ЕЭК наладила сбор важных данных об экономике всех стран, находящихся на переходном этапе, которые в настоящее время хранятся в базе данных с гибкой структурой для централизованного аналитического исследования в ЕЭК.
During the mandate period, I shall continue to report to the Assembly on Guatemala's compliance with the peace agreements while carefully considering how best to accompany Guatemala in the next phase of peace-building. В период действия мандата я буду продолжать представлять Ассамблее доклады о выполнении Гватемалой Мирных соглашений и буду уделять пристальное внимание вопросу о том, как наилучшим образом поддержать Гватемалу на следующем этапе миростроительства.
During the deliberations, consensus developed to incorporate in substantial detail experience drawn from the handling of the first submission to the Commission regarding effective internal procedures developed at that stage. В ходе обсуждений был достигнут консенсус относительно достаточно подробного учета опыта, накопленного в ходе рассмотрения первого представления в Комиссию, в плане эффективных внутренних процедур, укоренившихся на этом этапе.
During its... session, the Working Party decided to supplement CEVNI with national rules from the Russian Federation which could not at that stage be harmonized with the provisions of CEVNI and must therefore be annexed to it for information purposes only. В ходе своей... сессии Рабочая группа решила дополнить ЕПСВВП национальными правилами Российской Федерации, которые на данном этапе не могут быть согласованы с положениями ЕПСВВП и которые поэтому следует включить в приложения к этим правилам исключительно для информационных целей.
During the preparation of the case the prosecution usually tells the defence of relevant documents which it is not proposed to put in evidence and discloses them if asked to do so. На этапе подготовки дела обвинение, как правило, сообщает защите о наличии соответствующих документов, которые обвинение не предполагает использовать в качестве доказательств, и по соответствующей просьбе разглашает их содержание.