Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
UNDP is well on track to implement IPSAS beginning in January 2012, and has already made considerable progress during the current preparatory phase. ПРООН располагает всеми возможностями для внедрения МСУГС в январе 2012 года и уже добилась значительного прогресса на нынешнем подготовительном этапе.
In the process, the United Nations and the Bretton Woods institutions have shown an unprecedented collaborative effort during the preparatory phase, the Monterrey Conference and its follow-up. В рамках данного процесса Организация Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения продемонстрировали беспрецедентное взаимодействие на подготовительном этапе, в ходе проведения Монтеррейской конференции и связанных с ней последующих мероприятий.
I therefore urge all international partners to continue to support Liberia during this critical phase, given the interlinkage between security and development in post-conflict situations. Поэтому я настоятельно призываю всех международных партнеров оказывать поддержку Либерии на этом критическом этапе, учитывая наличие взаимосвязи между положением в области безопасности и развитием в постконфликтной ситуации.
While traceability should be self-financed by the industry, there is a strong case for assistance from other funding sources during the start-up period. Хотя система отслеживания должна финансироваться самими предприятиями, на начальном этапе есть все основания надеяться на помощь из других финансовых источников.
It is a practical tool for Geneva-based and capital-based negotiators in these negotiations, and it also provides initial guidance on issues to consider during the implementation phase. Это инструмент для практического применения базирующимися в Женеве и в столицах участниками этих переговоров, который также дает первоначальные ориентиры по вопросам, требующим рассмотрения на этапе осуществления.
The international community must seize a historic, one-time opportunity to support political, social and cultural transformation in Myanmar during its transition to democracy. Мировое сообщество должно воспользоваться уникальной исторической возможностью оказать поддержку политическим, социальным и культурным преобразованиям в Мьянме на этапе ее перехода к демократии.
Submissions during the Written Phase of the Proceedings 139148 Доводы, высказанные на письменном этапе разбирательства 139-148
Those fault lines appeared at the country level during the Fund's underfunded emergencies window allocations in particular (para. 232). Такие потенциальные проблемы возникают на страновом уровне особенно на этапе выделения ассигнований в чрезвычайных ситуациях в условиях недофинансирования (пункт 232).
If the relative weights of the evaluation criteria may be varied during second-stage competition, the framework agreement shall specify the permissible range. Если относительное значение критериев оценки может быть изменено в ходе конкуренции на втором этапе, то в рамочном соглашении оговаривается соответствующий допустимый диапазон.
The legitimate security concerns of member States should be fully respected and appropriately addressed, both at the time of launching negotiations and during the negotiating process. Необходимо с полным пониманием относиться к законным опасениям государств-членов, связанным с безопасностью, и необходимо их адекватно учитывать, причем как на этапе начала переговоров, так и в ходе переговорного процесса.
(c) "Procedures regarding changes during project implementation"; с) "Процедуры, касающиеся изменений на этапе осуществления проекта";
At this stage it is necessary to improve the Treaty review process in order to ensure consistent cooperation of the parties during its implementation and an adequate response to the challenges. На данном этапе необходимо улучшить процесс рассмотрения Договора с тем, чтобы обеспечить последовательное сотрудничество сторон в ходе его осуществления и надлежащее реагирование на имеющиеся проблемы.
In the second phase, during elections, UNOCI will constantly monitor the situation and assist the Integrated Command Centre in ensuring freedom of movement for the population. На втором этапе - непосредственно в ходе проведения выборов - Миссия будет постоянно отслеживать ситуацию и оказывать Единому командному центру помощь в обеспечении свободы передвижения населения.
In this address, we summed up the results of the work which was done during a glorious stage and outlined a direction for the future. В сегодняшнем Послании подведены итоги того, что было сделано на пройденном знаменательном этапе, и намечено направление движения на будущее.
Colombia greatly values the progress made by the Council during the first stage of its functioning, including the implementation of the universal periodic review. Колумбия высоко оценивает прогресс, которого Совет добился на первом этапе своего функционирования, включая проведение универсального периодического обзора.
The present section focuses on adaptation strategies which relate to disaster management, prevention and durable solutions, rather than humanitarian assistance during the displacement phase itself. Настоящий раздел посвящается не гуманитарной помощи непосредственно на этапе перемещения населения, а стратегиям адаптации, связанным с предупреждением и ликвидацией последствий бедствий, а также с поиском долгосрочных решений.
Such measures must be in line with international human rights obligations, and include the provision of humanitarian assistance and protection to affected persons during the displacement phase. Такие меры должны согласовываться с международными обязательствами в области прав человека и включать в себя оказание гуманитарной помощи и предоставление защиты пострадавшим лицам на этапе их перемещения.
Similarly, include in Group 04.9 only the subcategories of Divisions 10, 11 and 12 which could not be attributed during the same first phase. Аналогичным образом в группу 04.9 следует включать только подкатегории разделов 10, 11 и 12, которые нельзя отнести к той или иной группе на том же первом этапе.
Some submissions also identified other areas for improvement during the implementation phase, such as: В ряде представлений были также выявлены другие области для улучшений на этапе осуществления, в частности:
They expressed the hope that implementation would be carried out swiftly, given the active involvement of all stakeholders during the preparation phase. Она выразила надежду на то, что процесс осуществления будет проходить быстрыми темпами, учитывая активное участие всех заинтересованных сторон на этапе подготовки.
I consider that, at least during a transitional phase, it would be an adequate institution to host an Information Centre. Я считаю, что, по меньшей мере на переходном этапе, отделение ПРООН было бы надлежащим учреждением для размещения информационного центра.
For its first iteration, during the period 2010 - 2013, the iterative process could be developed in five phases as shown in figure 2. На его первом этапе в период 2010-2013 годов итеративный процесс мог бы быть разбит на пять стадий, как показано на диаграмме 2.
The Inspectors were also informed that during the conclusion phase of the agreements, sufficient attention was not always paid to the workload that would result from additional reporting requirements. Инспекторы были уведомлены также о том, что на этапе заключения соглашений не всегда уделяется достаточное внимание той рабочей нагрузке, которую создадут дополнительные требования к отчетности.
Release calendar: Most often, the release of census outputs is planned to take place within an established calendar that can be defined during the data processing phase. График публикации: в большинстве случаев публикацию материалов планируется производить в соответствии с установленным графиком, который может определяться на этапе обработки данных.
That underlines the need for major innovation in design (eco-efficiency, design for environment) to develop improved products that use fewer resources during the consumption phase. Тем самым подчеркивается необходимость привлечения серьезных инноваций к конструированию (с учетом факторов экологической эффективности, конструирование в интересах экологии) для разработки более совершенной продукции, пользование которой на этапе потребления требует меньше ресурсов.