Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
A robust exit strategy to ensure sustainability will be the major challenge during the consolidation phase of the mission. Сильная стратегия ухода в целях обеспечения устойчивой ситуации будет главной задачей на этапе консолидации деятельности Миссии.
The parental allowance ensures that the family has an existential basis during the early phase of parenthood. Родительское пособие гарантирует, что у семьи будет материальная база на раннем этапе исполнения родительских обязанностей.
We think that would break the momentum that will be much needed during this final period. Мы считаем, что это нарушило бы динамику - столь необходимую на этом заключительном этапе.
It had been noted during the planning stage that the existing data centre had limited capacity. На этапе планирования выяснилось, что действующий центр данных имеет ограниченные возможности по мощности.
If possible, administrative data should be used during the processing phase to impute missing data or to validate survey results. По мере возможности административные данные следует использовать на этапе обработки, с тем чтобы компенсировать недостающие данные или подтвердить результаты обследования.
These staff are largely required to provide assistance during the registration of voters and ballot. Эти сотрудники в основном потребуются на этапе регистрации избирателей и при проведении голосования.
Indicators can be powerful tools to help identify and monitor DPSIR relationships, both at the assessment stage and subsequently during policy formulation and implementation. Показатели могут служить эффективным средством для того, чтобы помочь в определении и мониторинге взаимосвязей по линии ДДСВР как на этапе оценки, так и в последующем процессе разработки и осуществления политики.
Conflict prevention, including post-conflict peace-building, may require an urgent infusion of funds to support the State during a political transition. Предупреждение конфликтов, в том числе миростроительство в постконфликтный период, может потребовать безотлагательного вливания средств в целях поддержки государств на этапе политического перехода.
If combatants are not effectively disarmed and reintegrated when conflicts end and during peace processes, weapons get diverted into the illicit market. Если не обеспечить эффективного разоружения и интеграции комбатантов после прекращения конфликтов и на этапе мирных процессов, оружие может попасть на «черный» рынок.
It should also help plan the sequencing of actions during the post-conflict phase. Она также должна помочь спланировать очередность мероприятий, которые будут осуществляться на этапе постконфликтного восстановления.
Cooperation and coordination of this kind and at this level were unattainable during earlier financial crises. Кооперация и координация такого рода и на таком уровне были недостижимы на этапе более раннего финансового кризиса.
Information accumulated during each step of processing should be stored and made available to analysts. Накапливаемую на каждом этапе обработки данных информацию следует сохранять и передавать аналитикам.
A complete verification and reconciliation of items delivered during the emergency phase therefore was no longer possible. В связи с этим больше не существовало возможности для проведения полной проверки и выверки товаров, доставленных на этапе чрезвычайной ситуации.
OIOS noted the consistent and effective management of personnel aspects of the consolidation exercise, which were quite significant during its initial phase. УСВН отметило последовательное и эффективное решение кадровых аспектов состоявшегося объединения, которые были на его начальном этапе достаточно существенными.
Reconstruction and sustainable development are pivotal during this post-conflict period. Центральное значение на постконфликтном этапе имеют восстановление и устойчивое развитие.
In addition, it has started to investigate in detail some more specific problem areas that were uncovered during the first phase. Кроме того, было начато подробное исследование более конкретных проблемных областей, которые были обнаружены на первом этапе.
Early and appropriate dissemination of information is ensured by during the preparatory phase of the procedure, when investors must submit documentation with specified content to the environmental authority. Заблаговременное и надлежащее распространение информации обеспечивается на предварительном этапе данной процедуры, когда инвесторы должны представить документацию конкретного содержания экологическому органу.
In particular, the Mission has played crucial role in assisting in building the capacity of Timorese State institutions during the consolidation phase of UNMISET. В частности, Миссия сыграла важнейшую роль в содействии укреплению потенциала тиморских государственных институтов на этапе консолидации МООНПВТ.
For the other missions, guidance will be provided during the development phase through video teleconferences. Для других миссий инструктирование будет обеспечиваться на этапе разработки бюджета с помощью видеотелеконференций.
This collaboration will continue during the implementation phase of the Convention. Это сотрудничество будет продолжаться на этапе осуществления Конвенции.
Proper vetting during the planning stage will yield significantly better results when the disarmament, demobilization and reintegration programme commences. Надлежащая проверка на этапе планирования принесет значительно лучшие результаты, когда начнется осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
They safeguard a lawyer's professional status and provide for his presence during the investigation phase of criminal proceedings. Эти положения защищают профессиональный статус адвокатов и их право присутствовать на следственном этапе уголовного дела.
The Board had emphasized the need for continuity at the management level during the consolidation phase. Совет подчеркивает необходимость соблюдения преемственности руководства на этапе консолидации.
In order to increase effectiveness and save lives, intervention during the initial stage of a conflict was necessary. Вмешательство на начальном этапе конфликта необходимо для повышения эффективности и предотвращения гибели людей.
We acknowledge the valuable cooperation extended by the IAEA during the construction stages of the plant. Мы признательны МАГАТЭ за его плодотворное сотрудничество на этапе строительства этой станции.