Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затраты

Примеры в контексте "Costs - Затраты"

Примеры: Costs - Затраты
As we move from developing knowledge to informing collective action, the costs and availability of controls for emission sources and how they differ across and between continental source regions also need to be assessed further. По мере перехода от разработки базы знаний к деятельности по подкреплению коллективных мер соответствующей информацией необходимо будет также дополнительно оценить затраты и осуществление мер по контролю за источниками выбросов, а также то, каким образом они различаются как в самих континентальных регионах-источниках, так и между ними.
More effective collaboration has the potential to reduce the costs for each NSI to build and maintain software and enable NSIs to make stronger investment in particular areas of its work. Более эффективное сотрудничество содержит потенциал для того, чтобы уменьшить затраты каждого НСУ на разработку и содержание программного обеспечения, и может позволить НСУ разместить более существенные инвестиции в конкретных областях их работы.
Risk reduction is based on science-based risk assessment, taking into account the costs and benefits as well as the availability of safer substitutes. Опорой для этого служат результаты научно-обоснованной оценки факторов риска, и при этом учитываются затраты и выгоды, а также наличие более безопасных заменителей.
In addition, it would not be sensible to impose remedies if the costs of those remedies are out of proportion to any benefits that can be expected to emerge from them. Кроме того, было бы неразумно вводить средства правовой защиты, если затраты на применение этих средств несоразмерны какой-либо выгоде, получение которой можно ожидать в результате их применения.
Firms transfer responsibilities for labour management to farmers through contract farming, and labour costs may be lower because contract farmers often use unpaid family workers. В рамках контрактного фермерства предприятия передают обязанности по организации труда фермерам и затраты на оплату труда могут быть ниже ввиду того, что работающие по контракту фермеры зачастую используют неоплачиваемых работников из числа членов семьи.
Cost reductions need to be realized for both the capital cost necessary to acquire and install the systems, and for their corresponding operating and maintenance costs. Снижение стоимости должно затронуть и капитальные затраты, связанные с приобретением и установкой систем, и соответствующие расходы на эксплуатацию и техническое обслуживание.
The epidemiological burden and estimated direct costs that such pathologies represent impose a high strain on the health system of the region in terms of specialized care, hospitalization, medicines, medical supplies and equipment, disabilities and premature death. Прямые оценочные затраты, связанные с такими патологиями, и то эпидемиологическое бремя, которое они налагают, создают серьезную нагрузку на систему здравоохранения нашего региона в том, что касается специализированного ухода, госпитализации, лекарственных препаратов, медицинских средств и оборудования, инвалидности и преждевременной смертности.
(a) Reduce the supply costs of public services and make them more affordable for citizens; а) снизить затраты на оказание государственных услуг и сделать их более доступными по ценам для граждан;
A discounted cash flow method was used, with assumptions of different parameters, including ore to be mined, abundance and grade of deposits, processing costs, recovery percentages and metal prices. При этом использовался метод дисконтированного учета поступлений наличности с применением различных параметров, включая виды добываемой руды, плотность и сортность залежей, затраты на переработку, коэффициенты извлечения и цены на металл.
Wherever people have to rely on out-of-pocket payments to cover health-care costs, catastrophic health expenses can lead to poverty. In many countries, health services for the poor are highly fragmented and severely under-resourced. Всегда, когда люди вынуждены рассчитывать на выплаты из своего собственного кармана для покрытия расходов на медицинское обслуживание, катастрофически высокие затраты на здравоохранение могут приводить к нищете службы здравоохранения для бедных являются весьма раздробленными и страдают от значительной нехватки финансовых ресурсов.
A growing number of developing country cities have also invested in underground or elevated urban light-rail, metro and commuter rail systems, in spite of their high initial investment costs. В развивающихся странах растет также число городов, которые делают инвестиции в создание систем подземного или эстакадного городского легкорельсового транспорта, метрополитена и пригородного железнодорожного транспорта, несмотря на высокие первоначальные капитальные затраты.
OECD supported the use of electronic means in public procurement since such means enhanced transparency and efficiency, empowered citizens to hold public authorities accountable and decreased administrative burdens and costs. ОЭСР поддерживает использование электронных средств в сфере публичных закупок, поскольку такие средства повышают прозрачность и эффективность, позволяют гражданам обеспечить подотчетность публичных органов власти и сокращают административное бремя и затраты.
What appears to be happening is that such costs are atomized within companies, spread across different internal functions and budgets and not aggregated into a single category that would trigger the attention of senior management and boards. А в результате такие затраты рассасываются внутри компаний, распределяются между различными внутренними структурами и их бюджетами и не концентрируются в какой-то одной категории, которая могла бы привлечь внимание дирекции и советов директоров.
A complete analysis of potential risks, revised projected quantitative benefits and associated costs to be borne by United Nations departments and peacekeeping missions should be provided to the Assembly by the second part of its resumed sixty-sixth session. К началу второй части возобновленной шестьдесят шестой сессии Ассамблее должны быть представлены полный анализ потенциальных рисков, пересмотренные планируемые количественные выгоды и связанные с этим затраты, которые должны покрываться департаментами и операциями по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
That estimate does not factor in the economic and social costs of setbacks to development efforts, including an aggravation of the poverty situation in countries hard-hit by disasters. Эта цифра не учитывает экономические и социальные затраты, вызванные задержками в усилиях в области развития, включая обострение нищеты в странах, наиболее пострадавших от бедствий.
The Inter-Agency Procurement Services Office was an exception in this regard as it was able to determine its costs by applying an activity-based costing methodology. Межучрежденческое управление по закупкам является исключением в этой связи, поскольку оно способно определять свои затраты при помощи методологии расчета расходов на конкретные мероприятия.
The other inability of agencies (e.g. UNFPA and UNOPS) to determine their actual costs also limits their ability to assess properly whether it is more efficient to outsource procurement activities to other United Nations agencies or to undertake them themselves. Неспособность других учреждений (в частности ЮНФПА и ЮНОПС) определять свои фактические затраты также ограничивает их способность правильно оценить, что эффективнее: передать закупочную деятельность на внешний подряд другим учреждениям Организации Объединенных Наций или осуществлять ее самим.
Indirect costs charged to projects funded by the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP) provide financing for the United Nations Foundation support office. Косвенные затраты, покрываемые за счет средств по проектам, финансируемым Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН), предусматривают финансирование вспомогательного отделения Фонда Организации Объединенных Наций.
However, the recovery of refrigerant and foams provides an opportunity for the recovery/recycling of other materials as well (e.g., aluminum, steel), which may offset these costs. Вместе с тем рекуперация хладагента и пеноматериалов создает условия для рекуперации/ рециркуляции и других материалов (например, алюминия, стали), что может компенсировать эти затраты.
He pointed out, however, that costs posed the biggest problem to filing a lawsuit in the first place: if one was not in a position to file a lawsuit, issues such as training, standing, remedies and corruption became irrelevant. Вместе с тем он подчеркнул, что главной проблемой в первую очередь являются затраты, связанные с возбуждением судебного разбирательства: при отсутствии возможности подать иск такие вопросы, как профессиональная подготовка, правоспособность, средства правовой защиты и коррупция теряют свою актуальность.
No costs had been projected for 2009 in this area of activity, since expenditure related to the reporting mechanism was only forecast for 2010 - 2011. В этой области не планировалось никаких расходов на 2009 год, поскольку затраты, связанные с механизмом представления информации, запланированы только на 2010-2011 годы.
The pay-as-you-go costs had increased dramatically over the years: the total of $130.4 million for 2010-2011 was more than quadruple the amount for the biennium 1994-1995. Затраты на распределительную систему финансирования резко возросли на протяжении лет: общая сумма в 130,4 млн. долл. США на 2010 - 2011 годы более чем в четыре раза превышает объем на двухгодичный период 1994 - 1995 годов.
Investments in early warning systems, water management and ecosystem restoration would reduce adaptation costs, which, according to current estimates, would reach 250 billion dollars per annum by 2020. Выделение средств на создание систем раннего предупреждения, водопользование и восстановление экосистем снизит затраты на меры по адаптации, которые, по существующим оценкам, к 2020 году будут ежегодно составлять 250 млрд. долл. США.
This increases access by reducing the time in which drugs become available, lowers drug costs by promoting collaboration rather than competition, and facilitates new drug combinations for simpler treatment. Это позволяет расширить доступ к лекарствам в связи с сокращением времени, в течение которых лекарства поступают на рынок, снизить затраты на лекарства благодаря поощрению сотрудничества вместо конкуренции и стимулировать разработку новых комбинаций лекарств в целях упрощения лечения.
Where the costs for blanket searches are deemed to be too high, the targets for heightened scrutiny must be selected on a random rather than on an ethnic or religious basis. Когда затраты на проведение полного досмотра оказываются слишком высокими, лица, подлежащие более тщательной проверке, должны отбираться на произвольной, а не на этнической или религиозной основе.