In Latvia, for example, unit labor costs grew ten times faster than in the United States from 2001-2008. |
В Латвии, например, затраты на рабочую силу росли в десять раз быстрее, чем в США в период с 2001 года по 2008 год. |
Obviously, preventive action costs but a fraction of peace operations launched after the outbreak of war. |
Вполне очевидно, что затраты на превентивную деятельность составляют лишь ничтожную часть от расходов на операции по поддержанию мира, которые проводятся уже после начала войны. |
Compared to other expenditures, such as security and military costs, truth commissions are relatively inexpensive. |
По сравнению с другими расходами, такими как затраты на безопасность и военные расходы, содержание комиссий по установлению истины обходится относительно недорого. |
Schools in isolated areas receive additional operational funding to recognise the extra costs of accessing goods and services due to their distance from larger population centres. |
Школы, расположенные в изолированных районах, получают дополнительное финансирование на покрытие эксплуатационных расходов, чтобы компенсировать дополнительные затраты на доступ к товарам и услугам, обусловленные отдаленностью от крупных населенных пунктов. |
This school costs $12,800 a semester. |
Школьные затраты здесь - 12800 $ в семестр. |
Moreover, it is now easier to deduct childcare costs on tax returns as an income-related expense. |
Кроме того, теперь легче удерживать затраты на оплату пребывания в детских учреждениях из налогооблагаемой суммы в качестве расходов, увязанных с доходами. |
The Panel therefore finds that the JO incurred costs should be reduced to US$46,705,533. |
В силу этого Группа делает вывод о том, что произведенные затраты по СО должны быть уменьшены до 46705533 долл. США. |
But reckless use of either mechanism for short-term goals may create long-term costs, justifying some restrictions on politicians' latitude in influencing macroeconomic policies. |
Но безудержное использование любого из этих механизмов для достижения сиюминутных целей может породить долгосрочные затраты, что оправдывает некоторые ограничения свободы политиков в вопросе влияния на макроэкономику. |
The lower capital costs of combined-cycle technology give more financing flexibility for utilities that have to raise capital that competes with other investment opportunities. |
Более низкие капитальные затраты, характерные для технологий комбинированного цикла, увеличивают финансовую гибкость электроэнергетических компаний, которые при мобилизации капитала могут предлагать условия, способные конкурировать с другими инвестиционными возможностями. |
For example, the millennium ecosystem assessment report recently suggested that the global economic costs related to pollution of coastal waters equal $16 billion annually. |
Так, например, согласно недавно выпущенному докладу по Экосистемной оценке тысячелетия ежегодные совокупные экономические затраты, связанные с загрязнением прибрежных вод, составляют 16 миллиардов долл. США. |
Unlike projects funded by GEF, QSP project funding is not restricted by incremental costs or global environmental benefits considerations. |
В отличие от ФГОС, финансирование проектов по линии ПУЗ не обусловлено такими критериями, как дополнительные затраты или экологические выгоды общемирового значения. |
Transport and trade costs for these landlocked countries, particularly in their commercial relations with countries outside Europe, are excessively high. |
Связанные с перевозками и торговлей затраты этих стран, не имеющих выхода к морю, особенно в части их коммерческих отношений со странами за пределами Европы, являются чрезмерно высокими. |
Fixed costs remain relatively constant until changed by managerial decision. |
Расходы или затраты, размер которых в краткосрочном плане не зависит от объема производства. |
Research and development costs will also increase, as well as the cost of products using refrigeration. |
При этом возрастут также затраты на исследования и разработки и себестоимость товаров, при производстве и хранении которых используются холодильные установки. |
Greater railway autonomy, for example, has allowed management to streamline operations, reduce labour costs and conclude mutually beneficial inter-railway arrangements. |
Так, например, большая экономическая самостоятельность позволяет руководству железнодорожных компаний рационализировать перевозки, сокращать затраты на рабочую силу и заключать взаимовыгодные соглашения с другими железнодорожными компаниями. |
C. Heavy metals abatement measures and costs |
С. Меры по борьбе с выбросами тяжелых металлов и связанные с ними затраты |
High installation and maintenance costs considering c) with a large number of concerned. |
Высокие затраты на монтаж и техническое обслуживание в случае установки большого числа автоматических систем пожаротушения в пассажирских вагонах. |
Competitiveness, which is usually measured in terms of unit labor costs, is a relative concept. |
Конкурентоспособность, обычно измеряемая в выражении затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции, понятие относительное. |
Unit labor costs have increased by 10-20% more than in Germany. |
Затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции увеличились и стали на 10-20% больше, чем в Германии. |
The costs of a questionnaire-based information collection system should be evaluated in terms of efficiency and compared to alternative systems. |
Затраты на систему сбора информации на основе вопросников необходимо оценить с точки зрения эффективности и сравнить с затратами при использовании альтернативных систем. |
An ESCAP study on average costs of trade indicated that the time required for trade in landlocked developing countries was discouragingly long. |
Исследование ЭСКАТО по средней стоимости торговых операций показало, что затраты времени на торговлю в не имеющих выхода к морю развивающихся странах обескураживающее велики. |
Today, high trade transaction costs remain the single most important obstacle to equitable and competitive access by landlocked countries to global markets. |
Сегодня высокие затраты на торговые операции остаются самым главным препятствием на пути справедливого и состязательного доступа к глобальным рынкам для стран, не имеющих выхода к морю. |
Only costs of expendable property consumed will be recorded in expenditure. |
В статье расходов указываются затраты на приобретение только тех расходных мате-риалов, которые были исполь-зованы. |
Based on contract bids, KOC also claims US$264,165 for reworking costs. |
С учетом ставок заявок на торгах по контракту "КОК" истребует также 264165 долл. США на затраты по переделке. |
Food-importing countries saw their import bills increase as a result of higher prices and higher transport energy costs passed on to consumers. |
Страны-импортеры продовольствия столкнулись с увеличением расходов на импорт в результате повышения цен и роста стоимости перевозок и энергоресурсов, причем эти затраты были переложены на потребителей. |