This deficit further contributes to the mental health burden in Tajikistan and increases system-wide costs by failing to prevent more expensive, specialized hospital care. |
Подобный дефицит еще более усугубляет проблему охраны психического здоровья в Таджикистане и повышает затраты в рамках всей системы, не позволяя избежать более дорогостоящего лечения в специализированных клиниках. |
It measures how well the Department covers its costs through its operating activities. |
Он позволяет оценить, насколько полно поступления от операций Департамента покрывают его затраты. |
Such evidence notwithstanding, many countries have undertaken reforms intended to reduce labour protection, lower labour costs and facilitate dismissals. |
Несмотря на доказывающие это данные, во многих странах проводятся реформы, призванные сократить меры охраны труда, снизить затраты на рабочую силу и облегчить процедуры увольнений. |
The State party should reconsider the policy of obliging prisoners to pay their incarceration costs. |
Государству-участнику следует пересмотреть политику, согласно которой заключенные обязаны оплачивать затраты на их содержание в местах лишения свободы. |
Community-based processes will reduce costs and travel time for participants, increasing the likelihood of their involvement. |
Строящиеся на общинной основе процессы сократят финансовые затраты участников и время, затрачиваемое ими на дорогу, и повысят вероятность их участия. |
Treatment costs are all on top of that. |
Затраты на лечение все на вершине, что. |
Businesses often use independent contractors on jobs to contain costs and limit liability. |
В бизнесе часто пользуются услугами независимых подрядчиков, чтобы ограничить ответственность и снизить затраты. |
It started to become hard to raise operational costs, operational budgets. |
Стало сложно покрывать эксплуатационные расходы, текущие затраты. |
Malpractice insurance, staff salaries, marketing costs... |
Страховка профессиональной ответственности, зарплата, затраты на рекламу... |
In many member countries, logistics costs form a large proportion of total output. |
Во многих странах-членах затраты на логистику составляют значительную долю от общего объема производства. |
He also asked about the costs associated with the proposed new procedures. |
Он также поинтересовался, какие затраты будут связаны с предлагаемыми новыми процедурами. |
Governing bodies assessed costs and benefits of change management. |
Руководящие органы оценивали затраты и выгоды управления изменениями. |
Indirect costs associated with primary education can include; school books, uniforms, and school transport. |
Косвенные затраты, связанные с начальным образованием, могут включать расходы на покупку учебников и школьной формы и доставку детей к месту учебы. |
Consequently, this rule will reduce lighting variations between motor vehicles produced in various world markets, resulting in lower production costs. |
Следовательно, это приведет к сокращению различий между системами освещения механических транспортных средств, производимых в различных странах мира, что позволит снизить производственные затраты. |
Once systems are fully operational, costs are expected to decrease to levels required for maintenance. |
Предполагается, что, когда системы будут готовы к эксплуатации, затраты уменьшатся до уровня, необходимого для их содержания. |
The regular replacement costs are being funded from the BMS fund. |
Обычно затраты, связанные с заменой оборудования, финансируются из фонда СЭЗ. |
This should again take account of UN programme support costs. |
В ней также следует учитывать затраты ООН на осуществление программ. |
The costs and the obstacles associated with fuel transportation would preclude a smooth matching of demand and capacity on a worldwide basis. |
Затраты и преграды, связанные с транспортировкой топлива, могут препятствовать легкому согласованию спроса и потенциала на всемирной основе. |
Implementation of the ombudsman proposal would entail costs associated with maintaining a small administrative unit. |
Реализация предложения относительно учреждения должности омбудсмена повлечет затраты, связанные с функционированием небольшого административного подразделения. |
The EEVC Cost Benefit Analysis considered the potential costs and benefits of introducing a backset limit of between 40 and 100mm. |
В анализе затрат и выгод ЕКПБТ рассматриваются потенциальные затраты и выгоды установления предельной величины заднего расстояния между 40 и 100 мм. |
Mr. O'Flaherty agreed that there was no need for cameras or images, which increased costs. |
Г-н О'Флахерти соглашается с тем, что в видео- или фотосъемках, проведение которых увеличит затраты, необходимости нет. |
The costs in this system are variable (depending on the tonnage and the time in storage). |
Затраты на эту систему меняются (в зависимости от тоннажа и срока хранения). |
However, given the low incomes of end-users in developing countries, these costs are still beyond the reach of large sections of society. |
Однако с учетом низких доходов конечных пользователей в развивающихся странах, такие затраты все еще слишком высоки для широких слоев населения. |
Especially in North America and the EU, countries face high costs for labour, energy and environmental protection. |
Затраты на рабочую силу, энергию и охрану окружающей среды особенно высоки в странах Северной Америки и ЕС. |
Project costs and duration varied according to the strategic option considered. |
Затраты и сроки осуществления проектов варьируются с учетом рассматриваемых стратегических вариантов. |