Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затраты

Примеры в контексте "Costs - Затраты"

Примеры: Costs - Затраты
At the same time, nuclear-weapon States had a responsibility under the Treaty to ensure that their nuclear materials and technology did not fall into the hands of non-compliant States without passing on the costs of such measures to compliant non-nuclear-weapon States. В то же время обладающие ядерным оружием государства в соответствии с Договором обязаны обеспечить, чтобы их ядерные материалы и технологии не попали в руки государств, не соблюдающих положения Договора, не возлагая затраты на такие меры на не обладающие ядерным оружием и соблюдающие положения Договора государства.
Aside from reducing the costs and time of estimating errors, this method underlines the existence of a relationship between the relative sampling error and the amplitude of the estimate in the sense that the relative error decreases with the increase of the estimate. Этот метод не только сокращает затраты и сроки оценки ошибок, но и позволяет четко увидеть связь между относительной ошибкой выборки и амплитудой оценки, т.е. что относительная ошибка уменьшается с увеличением числа оценок.
It is envisaged that, like the budget of the organization to be established, these costs would be shared among States parties according to the United Nations scale of assessment, appropriately adjusted for the number of States parties to the treaty. Предполагается, что, по аналогии с бюджетом планируемой организации, эти затраты будут распределены среди государств-участников в соответствии с принятой в Организации Объединенных Наций шкалой взносов, с поправкой на число государств-участников договора.
Agreed that world market prices should be used for capital goods that were mobile, but that local prices should be applied to labour cost and local investment costs, for instance for large installations, as far as possible. Ь) решила использовать, по мере возможности, мировые рыночные цены для мобильных объектов, а местные цены применять к затратам на рабочую силу и местные инвестиционные затраты, например для крупных установок.
In the countries which have a wide and separate distribution of unleaded petrol, the costs of gradually increasing the market share of unleaded petrol with the ultimate aim of phasing out lead in petrol completely are likely to be fairly small. В странах, в которых создана широкомасштабная система раздельного распределения неэтилированного бензина, затраты, связанные с распределением постоянно повышающейся рыночной доли неэтилированного бензина и, в конечном итоге, с полномасштабным свертыванием производства этилированного бензина, являются достаточно низкими.
The introduction of the euro was supposed to spur the less dynamic and competitive European economies, mostly in the south of the continent, to drive down their costs and increase their competitiveness. Предполагалось, что введение евро подтолкнет к развитию менее динамичные и менее конкурентоспособные экономики, расположенные, в основном, на юге континента, что евро снизит их затраты и увеличит конкурентоспособность.
For example, estimates of total freight costs for small island developing States in 1993 were more than 55 per cent higher than those for developed market-economy countries in the same year and more than 66 per cent higher in 1996. Например, по оценочным данным, общие затраты малых островных развивающихся государств по фрахту в 1993 году более чем на 55 процентов превышали соответствующий показатель развитых стран с рыночной экономикой в этом же году и более чем на 66 процентов в 1996 году.
the Major Investment Service assists with the implementation of major investment in New Zealand, and the Major Investment Fund contributes to funding for feasibility studies and to offsetting significant implementation costs. Служба крупных инвестиций оказывает помощь в осуществлении крупных инвестиций в Новой Зеландии, а Фонд крупных инвестиций помогает финансировать проведение анализов экономической целесообразности и компенсировать большие затраты на осуществление.
He agreed with the proposal for reform of the multilateral trading system in terms of aid delivery in order to cut transaction costs, improve coherence and reduce unpredictability in the current aid system. Выступающий согласился с предложением о реформе многосторонней торговой системы в области оказания помощи, с тем чтобы снизить трансакционные затраты, повысить согласованность и уменьшить непредсказуемость в рамках нынешней системы оказания помощи.
The question "Adequate for what use?" is paramount to this consideration, as is the identification of what is needed to meet such uses and the related costs. Для этого рассмотрения важнейшее значение имеет вопрос "Адекватность для каких видов использования?", а также такие вопросы, как идентификация требуемых аспектов для обеспечения таких видов использования и сопутствующие затраты.
On the other hand, solar and wind power, and to a lesser extent biomass, are more diffused sources of energy, requiring larger land surfaces and higher investment costs to produce the same quantity of energy. Солнце же, ветер и в меньшей степени биомасса являются более диффузными источниками энергии, при использовании которых для производства такого же количества энергии требуются более значительные земельные площади и более крупные инвестиционные затраты.
Information was also provided on the estimated annual cost of administrative backstopping, which included the cost of common services, such as rental and alteration of premises, furniture and equipment, and other administrative costs, such as secretarial and administrative support. Приводится также информация о сметных ежегодных расходах на административную поддержку, включая расходы на общее обслуживание, например аренду и ремонт помещений, мебель и оборудование, и другие административные расходы, такие, как затраты на секретариатскую и административную поддержку.
United Nations contributions are paid in foreign currency (United States dollars) and it follows that the assessment scale should be based on exchange rates that reflect the costs of securing that foreign currency. Взносы в Организацию Объединенных Наций выплачиваются в иностранной валюте (в долларах Соединенных Штатов), из чего следует, что шкала взносов должна основываться на валютных курсах, отражающих затраты на приобретение этой иностранной валюты.
The Office of the High Commissioner for Human Rights at Geneva. (Many specialized agencies and United Nations departments are based in Geneva; travel costs for indigenous peoples of the Russian Federation would be lower.) Управление Верховного комиссара по правам человека в Женеве. (В Женеве находятся многие специализированные учреждения и ведомства Организации Объединенных Наций, коренные народы Российской Федерации несут меньшие финансовые затраты на транспортные расходы.)
They considered it necessary to enhance the performance of the field offices and supported the proposal whereby countries with strong economies would bear all or part of the costs of field offices in those countries. Они считают необходимым улучшить показатели функционирования отделений на местах и под-держивают предложение, согласно которому страны с сильной экономикой будут полностью или частично покрывать затраты отделений на местах в этих государствах.
(b) Assessing the current and future availability, accessibility, potential, costs, environmental impacts and implementation requirements of technologies for climate change adaptation, as well as opportunities for innovation; Ь) оценку таких факторов, как наличие технологий адаптации к изменению климата в настоящее время и в будущем, их доступность, возможности, связанные с ними затраты, воздействие на окружающую среду и требования, касающиеся осуществления, а также оценку возможностей для нововведений;
The second function relates to material costs and has a fixed component which must be incurred whatever the basic system in place and a flexible component which, as above, depends on the number of data elements to be processed under a given system. Вторая функция относится к затратам на материалы и содержит постоянную компоненту - затраты, которые так или иначе неизбежны при эксплуатации базовой системы, и переменную компоненту - затраты, которые, как и в вышеописанном случае, зависят от числа информационных позиций, обрабатываемых в данной системе.
The second statement asserted that total approved budgets for KISR projects represent a conservative estimate of the actual costs of the projects, and that actual expenditures for KISR projects commonly exceed the total approved budgets. Согласно второму заявлению, общие утвержденные бюджеты по проектам КИНИ представляют собой заниженную смету фактических расходов по этим проектам, а фактические затраты по проектам КИНИ, как правило, превышают общий объем утвержденных бюджетов.
Overall expenditures covering both internal and external printing have decreased by 15 per cent, external printing expenditures by 36 per cent and the cost of supplies, materials and equipment by 30 per cent, with other costs, mainly staff-related, remaining relatively stable. Общие расходы, охватывающие как внутренние, так и внешние работы, снизились на 15 процентов и затраты на предметы снабжения, материалы и оборудование - на 30 процентов, при этом прочие расходы, связанные в основном с персоналом, остались практически без изменений.
"The agreed incremental costs of other relevant activities under Agenda 21 that may be agreed by the Council shall also be eligible for funding insofar as they achieve global environmental benefits by protecting the global environment in the focal areas." «Согласованные дополнительные затраты на осуществление других согласованных Советом видов соответствующей деятельности в рамках Повестки дня на XXI век также отвечают требованиям для предоставления финансирования в той степени, в какой они способствуют достижению экологических выгод общемирового значения путем реализации природоохранных мер в указанных тематических областях».
Its participation in the scheme is not imposed by law, suggesting that its perceived benefits clearly outweigh the costs of its participation in the scheme. 36 Участие в системе не является обязательным по закону, поскольку предполагается, что выгоды от такого участия явно перевешивают связанные с этим затраты.
If none of these persons appears within three months from the date of the announcement, the costs of the registered letter and the newspaper announcement shall be debited to the account and the balance shall remain in the depositor's name without calculating the interest thereon. Если в течение трех месяцев с даты опубликования объявления ни одно из этих лиц не объявляется, то затраты на отправление заказного письма и публикацию объявления в газете относятся на дебет счета и остаток средств на нем сохраняется на имя вкладчика без начисления процентов .
Borrowers' operational costs will then consist of the financier's cost of capital, a provision for non-performing loans and the transaction cost involved in the financier's reaching the borrower and servicing the loan. Таким образом, затраты заемщика на привлечение кредита будут состоять из стоимости капитала финансиста, резерва на невозврат ссуд и трансакционных издержек, связанных с выходом финансиста на заемщика и с обслуживанием кредита.
Some delegations suggested that in the definition of "damage" the cost of monitoring and mitigation measures should be referred to, while other delegations saw these costs already covered by the current definition. Некоторые делегации предложили упомянуть в определении "ущерба" затраты на меры по мониторингу и смягчению последствий, а другие делегации заявили, что эти затраты уже покрываются нынешним определением.
If these are above what is economically realistic but must appear in the accounting records as deductible, then the business will show artificially high costs in some periods and artificially low ones later. Если такие нормы превышают реальные экономические показатели, однако они должны быть приведены в бухгалтерской отчетности как подлежащие вычету, то предприятие будет указывать в своих отчетах искусственно завышенные затраты в определенные периоды и искусственно заниженные показатели в другие периоды.