| But remaining in the euro zone could impose significant costs on some of them. | Но если они останутся в еврозоне, то это может наложить на некоторых из них дополнительные затраты. |
| The key point is that the costs of separation are a matter of choice, not of inevitability. | Ключевым моментом является то, что затраты на разделение - это вопрос выбора, а не неизбежности. |
| Mexican access to cheaper gas will boost Mexican petrochemical industries and lower energy costs for manufacturing. | Мексиканский доступ к более дешевому газу будет стимулировать мексиканские нефтехимические индустрии и более низкие затраты на электроэнергию для производства. |
| In the early 1980's, energy costs accounted for 14% of America's economy. | В начале 1980-х годов затраты на энергоносители составляли 14% американской экономики. |
| Indeed, firms are still trying to find ways to slash labor costs. | В действительности фирмы до сих пор пытаются найти способы сократить затраты на рабочую силу. |
| We have significantly lower capital costs in our plant equipment. | У нас значительно низкие капитальные затраты на заводское оборудование. |
| Yields increase, and you halve the input costs. | Урожаи растут и затраты вдвое меньше. |
| This has reduced project costs and construction time. | Это сократило сроки монтажа и затраты. |
| It operated on a break-even basis by recovering the costs of operating the NEM and running the organisation by levying fees against market participants. | Она работает на сбалансированной основе, восстанавливает затраты действий NEM и управляет организацией, устанавливая платежи против участников рынка. |
| Early views of applications led to fewer changes later and hence reduced overall costs considerably. | Ранние обзоры системы приводят к меньшему количеству изменений на поздних стадиях разработки и следовательно значительно уменьшают затраты. |
| In this case, they are equivalent to the private marginal benefits and costs. | В таком случае уравниваются предельные частные и предельные общественные затраты. |
| They pay for hospital costs and taking care of the mother. | Они платят за больничные затраты, и заботятся о матери ребенка. |
| But costs are determined by the real revaluation, which is the sum of exchange-rate changes and inflation. | Однако затраты определяются реальной ревальвацией, которая составляет сумму изменений обменного курса и инфляции. |
| Austerity exposes the modern economy's lack of interpersonal connectedness and the morale costs that this implies. | Политика строгой экономии выявляет отсутствие в современной экономике межличностных связей, а также моральные затраты, которые это подразумевает. |
| Greece should have been told that it could reap the benefits of devaluation, while the international community would act to minimize the attendant costs. | Греции должны были бы сказать, что она могла бы пожинать плоды девальвации, в то время как международное сообщество будет действовать, чтобы минимизировать сопутствующие затраты. |
| But connecting to these networks involves fixed costs. | Однако подключение к этим сетям включает фиксированные затраты. |
| Such a system is relatively expensive to manage, but it is cheaper than the costs of not having it. | Иметь такую систему относительно дорого, однако это дешевле, чем затраты связанные с ее отсутствием. |
| It started to become hard to raise operational costs, operational budgets. | Стало сложно покрывать эксплуатационные расходы, текущие затраты. |
| The costs of running the institution mean that you cannot take on the work of those people easily in an institutional frame. | Затраты на содержание организации подразумевают невозможность просто использовать работу этих людей в институциональных рамках. |
| The heat resistant nature of the glass also helped to keep air conditioning costs down. | Огнеупорная природа стекла помогала снизить затраты на кондиционирование воздуха. |
| Consequently, growers refused to sell at a price insufficient to meet the costs of production. | Производитель не может продавать по цене, не покрывающей его затраты на производство. |
| The cost of goods produced in the business should include all costs of production. | В себестоимость готовой продукции включаются все затраты на её производство по всем переделам. |
| Treatment is expensive; indirect costs are more so. | Затраты на терапию аутизма велики; косвенные потери ещё выше. |
| Production costs for the film are not known. | Без этого невозможно рассчитать финансовые затраты на кинопроизводство. |
| The congregation decided, though, that the total costs of the project was beyond their means. | Однако община решила, что общие затраты на проект будут слишком велики. |