Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затраты

Примеры в контексте "Costs - Затраты"

Примеры: Costs - Затраты
All that, apart from making good use of the human potential of older people, will help to meet the possible costs deriving from the new population structure. Все эти меры будут не только способствовать более полному использованию потенциала пожилых людей, но и помогут компенсировать возможные затраты, вызванные новой структурой населения.
Although the adoption of this approach was found to incur higher costs in the short term, these were outweighed by the longer-term benefits of job security and ability to maintain economic activity in the affected region. Хотя использование этого подхода влечет, как было установлено, более высокие затраты в краткосрочной перспективе, они перекрываются более долгосрочными выгодами в виде гарантии занятости и возможности поддержать экономическую активность в затронутом регионе.
He clarified that transaction costs were high relative to the size of the thematic trust fund - the smaller the TTF the higher the cost of managing it. Он разъяснил, что оперативные расходы велики по отношению к размеру тематического целевого фонда - чем меньше ТЦФ, тем больше затраты на его управление.
The costs of failing to act would be significantly higher to the country, the region and the international community than what would be required to ensure its stability. Для страны, региона и международного сообщества цена бездействия будет значительно выше, чем затраты в связи с усилиями по обеспечению стабильности.
The General Assembly, in its resolution 60/282, approved strategy IV for the implementation of the capital master plan, including the phasing, swing space and cost, and decided to review the updated projected costs during the main part of its sixty-first session. В своей резолюции 60/282 Генеральная Ассамблея утвердила стратегию IV осуществления генерального плана капитального ремонта, включая поэтапное осуществление, использование подменных помещений и соответствующие затраты, и постановила рассмотреть обновленную смету расходов в ходе основной части ее шестьдесят первой сессии.
The request was supported by a presentation describing the United States of America proposal, including the associated costs and safety benefits Данная просьба была подкреплена представленными материалами, в которых описывается предложение Соединенных Штатов Америки, в том числе связанные с его реализацией затраты и преимущества в плане обеспечения безопасности.
On an international comparison basis, unit labour costs are certainly not identical between countries, as there are important deviations due to short term movements in relative prices and differences in industrial structure. С точки зрения международного сопоставления удельные затраты на рабочую силу, разумеется, не являются идентичными между странами, поскольку здесь существуют значительные отклонения, обусловленные краткосрочными колебаниями относительных цен и различиями в отраслевой структуре.
It is assumed that this will be partially covered in the annual CIS-STAT preparation of a review on the following theme: "Labour costs, Nominal and Real Wages and Salaries in the Commonwealth Countries". Предполагается, что это будет отчасти охвачено в рамках ежегодной подготовки обзора Статистического комитета СНГ по следующей теме: "Затраты на содержание рабочей силы, номинальная и реальная заработная плата в странах Содружества".
In general, the MSA rate should reflect the subsistence costs, including food, lodging and incidental items, based on the conditions in each mission area. В целом, ставка суточных участников миссии должна отражать затраты на существование, в том числе еду, проживание и отдельные товары, на основе условий в каждом районе миссии.
To expedite the development of a waste minimization programme, all waste management costs including storage and transport must be identified and allocated to the source of waste generation rather than general operating overheads. В целях ускорения разработки программы по сокращению отходов все затраты на обработку и удаление отходов, включая их хранение и транспортировку, должны быть определены и отнесены к источнику образования отходов, а не к общим эксплуатационным накладным расходам.
In other words, if the risk of obtaining a negative result is lower, but costs rise, and may consequently lead a loss of proportionality in relating them to expenditure for one year, then the restriction is relaxed. Иначе говоря, если риск получения отрицательного результата снижается, а затраты увеличиваются и, следовательно, могут вызвать нарушение пропорциональности при отнесении их к расходам одного года, то ограничение смягчается.
Most often copyright is not reflected on the balance sheet because it arises by virtue of the creation of a work, while the corresponding costs can be recognized as expenditure. Чаще всего на балансе не отражаются авторские права, так как они возникают в силу создания произведения, а соответствующие затраты могут быть признаны расходами.
(c) Unit operating costs (use of electricity, labour, consumables, etc.); с) удельные операционные затраты (использование электроэнергии, рабочей силы, расходных материалов и т.д.);
In the row "Programme support costs (13%)": В строке "Затраты по поддержке программ (13%)": 110
Total private sector costs, calculated in present value and accounting for corporate taxes, vary widely, depending on the number of facilities that participate in the system. Общие затраты частного сектора, рассчитанные в нынешних ценах и учитывающие корпоративные налоги, также являются весьма неодинаковыми и зависят от количества предприятий, участвующих в системе.
This chapter views the PRTR within the context of a regulatory instrument, which defines stakeholders' tasks under the system and, hence, the resulting costs and benefits. В этой главе РВПЗ рассматривается в контексте нормативного документа, определяющего задачи участников в рамках системы и, следовательно, связанные с этим затраты и выгоды.
These costs are imposed on facilities that would not necessarily report under the system if, after performing this task, they established that they were not exceeding the set threshold. Эти затраты будут нести и те предприятия, которые могут в конечном счете не представлять отчетность в рамках системы, если после проведения этой работы будет установлено, что они не превышают предусмотренных предельных значений.
Notwithstanding numerous difficulties, the majority of African countries are committed to political reform to establish democracy and promote good governance and to economic restructuring aimed at liberalizing the economy, but the social costs of this have been very high. Несмотря на многочисленные трудности, большинство африканских стран привержено цели проведения политических реформ в интересах установления демократии и поощрения благого управления, а также перестройки экономики, направленной на ее либерализацию, хотя они несут крайне значительные социальные затраты.
Consequently, the transport operator incurred additional costs in terms of time, money and reputation that could have been avoided if, in strict compliance with the 1975 TIR Convention, a single TIR Carnet had been prepared for the vehicle. В результате этого перевозчик понес дополнительные временные, материальные и моральные затраты, которых могло бы не возникнуть, если бы в строгом соответствии с положениями Конвенции МДП 1975 г. на одно транспортное средство была оформлена одна книжка МДП.
It is likely that the lower costs of transport and labour will result in LLINs being produced in Africa at a lower cost than elsewhere in the world, thus giving an additional boost to African efforts to tackle malaria. Весьма вероятно, что более низкие транспортные и трудовые затраты приведут к снижению стоимости ОИСДП, производимых в Африке, по сравнению с другими частями мира, что предаст дополнительный импульс усилиям африканских стран в борьбе с малярией.
The financial costs, on the basis of interest rates over 25 years at current rates, would amount to $957 million. Финансовые затраты, рассчитанные на основе экстраполяции текущих процентных ставок на ближайшие 25 лет, составят 957 млн. долл. США.
Special attention should be paid to distinguishing between capital and current expenditures, with the latter fully covering maintenance and repair costs of physical assets, such as roads, hospitals and schools. Особое внимание следует уделять вопросам разграничения капитальных и текущих затрат, при этом текущие затраты должны полностью покрывать расходы на содержание и ремонт таких материальных активов, как дороги, больницы и школы.
It is desirable, however, that these types of exceptions to the first priority rule be limited to provide certainty with respect to the recovery of secured credit, thus encouraging the provision of secured credit and lowering the associated costs. В то же время желательно, чтобы эти исключения из правила установления первоочередности были ограничены с целью создания определенности в том, что касается возврата обеспеченных кредитов, поскольку это будет способствовать кредитованию под обеспечение и позволит снизить связанные с этим затраты.
Measures to ensure that, as far as possible, market signals (i.e. prices, for the most part) truly reflect the real, medium- to long-run relative costs of different economic activities. Меры, направленные на то, чтобы рыночные сигналы (в основном цены) в возможной степени адекватно отражали реальные и относительные затраты, связанные с различными видами экономической деятельности, в средне-, долгосрочной перспективе.
The costs of emission reduction techniques would be estimated according to the guidelines of the European Environment Agency and the guidelines of EIPPCB. Затраты на методы сокращения уровня выбросов будут оцениваться в соответствии с руководящими принципами Европейского агентства по окружающей среде и руководящими принципами ЕБКПОЗ.