| The ability to compile unit labour costs across countries using robust labour cost statistics is primary. | Способность рассчитывать удельные затраты на рабочую силу по странам с использованием надежной статистики затрат на рабочую силу имеет первичное значение. |
| These issues can easily make the costs of measurement outweigh the benefits. | Все это в совокупности неизбежно приводит к тому, что затраты на измерения будут превышать получаемую выгоду. |
| Energy costs accounted for 15 per cent of the national annual budget and were increasing as global oil prices increased. | Затраты на энергоносители составляют 15 процентов годового национального бюджета и увеличиваются в свете роста мировых цен на нефть. |
| The adoption of a leniency regime could help to lower the costs associated with investigating and enforcing against cartelizing conduct in developing countries. | Введение режима смягчения наказания в обмен на сотрудничество может помочь снизить затраты на проведение расследований и пресечение картельной практики в развивающихся странах. |
| All the above costs included production closure estimated on the same basis as that used for the first triennium. | Все вышеуказанные расходы включают затраты на прекращение производства, оцененные на той же основе, которая использовалась для первого трехгодичного периода. |
| Key activities: Location affects the overall costs of WUF due to varying airline fares, daily subsistence allowance etc. | Основные мероприятия: Место проведения влияет на общие затраты ВФГ ввиду различий в ценах на авиабилеты, суточных и т.д. |
| From the road user's perspective, the condition of the road has a significant impact on vehicle operating costs. | С точки зрения участников дорожного движения, состояние дорог оказывает значительное влияние на затраты, связанные с эксплуатацией транспортных средств. |
| Congestion costs in the EU-27 are estimated at roughly 1% of GDP per annum. | Согласно оценкам, затраты, связанные с заторами дорожного движения в ЕС-27, составляют около 1% ВВП в год. |
| It also requested it to assess the costs and impacts of a limited set of key technical measures. | Она также просила оценить затраты и последствия ограниченного набора ключевых технических мер. |
| Overall costs now would be lower, with the same potential for emission reduction. | Общие затраты при тех же возможностях сокращения выбросов в настоящее время будут более низкими. |
| It can be seen from this table that costs and benefits vary significantly between sectors. | Из этой таблицы можно увидеть, что затраты и выгоды существенно варьируются от сектора к сектору. |
| Some representatives highlighted the high costs associated with remediating contaminated sites and suggested that remediation should be undertaken domestically rather than under a global agreement. | Некоторые представители обратили внимание на высокие затраты, связанные с восстановлением загрязненных участков, и высказали мысль о том, что работы по восстановлению должны проводиться не в контексте глобального соглашения, а в рамках национальных мер. |
| It was considered that the regulations would result in limited costs for domestic manufacturers. | Был сделан вывод о том, что внутренним производителям эти нормы регулирования принесут ограниченные затраты. |
| Such additional costs are likely to be passed on to consumers. | Есть вероятность, что такие дополнительные затраты будут переложены на плечи потребителей. |
| The administrative costs associated with the ban were estimated to be low. | Связанные с запретом административные затраты оцениваются как низкие. |
| Both capital and annual costs are in 2008 U.S. dollars. | И капитальные, и ежегодные затраты выражены в долларах США 2008 года. |
| The system monitors and posts alerts for damage, reducing wastage and financial costs. | Эта система отслеживает неисправности и оповещает о неполадках, тем самым снижая потери и непроизводительные затраты. |
| High costs of upgrading and expanding infrastructure to cope with growing ISS demand were an obstacle to deepen cooperation among Latin American countries. | Высокие затраты на модернизацию и расширение инфраструктуры в свете растущего спроса на СИУ представляют собой препятствия на пути углубления сотрудничества между странами Латинской Америки. |
| Often, new technologies are much more expensive because the development costs have to be factored in. | Зачастую новые технологии стоят гораздо дороже в силу того, что необходимо учитывать затраты на разработку. |
| With the costs of such technologies falling constantly, instituting urban information systems is a cost-effective strategy for making governments more integrated, coordinated and responsive. | С учетом того, что затраты на такие технологии постоянно снижаются, введение городских информационных систем является одной из экономически эффективных стратегий, позволяющих сделать государственные структуры более комплексными, скоординированными и быстрореагирующими на изменение обстановки. |
| The consequences of these demand and supply considerations are high transport costs and low profits or chronic losses on shipping operations. | В результате таких спроса и предложения возникают большие затраты на перевозки и снижается прибыль или образуются хронические потери в рамках операций по морской перевозке. |
| If maintenance measures are delayed and the road reaches poor condition, then vehicle operating costs may increase significantly. | Если работы по содержанию дорог откладываются и дороги приходят в малопригодное состояние, то затраты на эксплуатацию транспортных средств могут существенно возрасти. |
| The heightened risk and uncertainty associated with probable quantities could lead to heightened litigation risk and would significantly increase compliance costs. | Повышенный риск и неопределенность, связанные с вероятными количествами, могут стать причиной повышения риска судебных исков и в значительной степени увеличить затраты на соблюдение всех требований. |
| Information on costs of some chemical alternatives indicates that these are significantly higher. | Авторы ряда материалов о затратности химических альтернатив утверждают, что их использование значительно увеличивает затраты. |
| Other administrative budgets, including office maintenance and personnel costs, are covered by private donations. | Другие административные расходы, включая затраты на содержание помещений и оплату работы персонала, покрываются за счет частных пожертвований. |