Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затраты

Примеры в контексте "Costs - Затраты"

Примеры: Costs - Затраты
Expenditures for obtaining resource information should continue as long as an additional unit of expenditure is expected to generate one or more units of benefits (benefits and costs discounted to the present). Расходы на получение информации о ресурсах оправданны до того момента, пока предполагается, что дополнительный объем затрат приведет к получению одной или большего числа единиц благ (блага и затраты, уменьшенные с учетом настоящего).
Failure to consider environmental costs and benefits leads Governments to undertake projects with adverse impacts or to neglect investments that might bring environmental gains. Из-за того что правительства не учитывают экологические затраты и выгоды, они осуществляют проекты, имеющие негативные последствия, либо пренебрегают инвестициями, способными принести экологические выгоды.
Instead, ITC charges IMIS costs to the object of expenditure code to which they relate (for example, contractual service, supplies and materials). Вместо этого ЦМТ проводит затраты на ИМИС по таким статьям расходов, к которым они относятся (например, статьям услуг по контрактам, принадлежностей и материалов).
Assuming that retraining costs about ECU 10,000 per worker, and that funds of the European Commission bear half of this amount, 80,000 workers could be retrained under this facility. Если исходить из того, что затраты на переподготовку одного работника составляют около 10000 ЭКЮ и половина этих средств выделяется из фондов Европейской комиссии, то в рамках этой программы можно будет организовать переподготовку 80000 работников 11/.
Furthermore, Aruba is characterized by the absence of commercially exploitable mineral resources; labour costs which are among the highest in the region; limited fresh water resources; soil salination; a dry climate and a strong trade wind. Кроме того, для Арубы характерно отсутствие пригодных для промышленной разработки природных ресурсов; затраты на рабочую силу, которые являются одними из самых высоких в этом регионе; ограниченные запасы пресной воды; засоленность почвы; сухой климат и сильный пассат.
The expenditures also included an amount of $2,585,500 charged to UNMIH on an ad hoc basis for costs of maintaining the United Nations Logistics Base at Brindisi for the period from 1 January to 30 June 1996. Произведенные затраты включали также сумму в размере 2585500 долл. США, отнесенную в специальном порядке на счет МООНГ за расходы по содержанию Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи за период с 1 января по 30 июня 1996 года.
(b) Maintenance (operational) costs of the above-mentioned facilities; Ь) затраты на эксплуатацию (техническое обслуживание) вышеуказанных объектов;
The increasing complexity of technologies, the escalating costs of R & D, and the expanding requirements in terms of human resources and skills are straining the capacities and capabilities of all countries. Все большая сложность технологий, возрастающие затраты на НИОКР и усиление жесткости требований к людским ресурсам и квалификации создают сильнейшее напряжение для потенциала всех стран.
Sometimes, selecting options preferable from the point of view of climate change may involve costs that would necessitate partial funding through the financial mechanism, in accordance with Article 4.3. В некоторых случаях выбор решений, предпочтительных с точки зрения изменения климата, может означать дополнительные затраты, для покрытия которых необходимо частичное финансирование в рамках финансового механизма в соответствии со статьей 4.3.
This information is essential, since the use of interest from CERF would also be on a revolving basis, and yet last year's report clearly identifies field-level coordination costs as those components with the lowest response in the consolidated appeals process. Эта информация крайне важна, поскольку использование полученного Оборотным фондом процентного дохода будет также проходить на оборотной основе, и тем не менее в докладе прошлого года ясно определяются затраты на обеспечение координации на местном уровне как компоненты с самой низкой результативностью в рамках призыва к совместным действиям.
Many delegations said that GCO offices should be located close to the major markets, including Europe, and referred to the possibility of improved efficiency and reduced costs in a consolidated GCO. Многие делегации отметили, что отделения ОПО следует располагать ближе к основным рынкам, в том числе к Европе, и заявили о возможности повысить эффективность и снизить затраты в более рационально организованном ОПО.
Look, Mr Segers. With your correct income, your correctly declared income, you have to bear the legal costs yourself. Дело в том, мистер Сегерс, что с вашим доходом, с вашим официальным доходом- все затраты на юридические услуги вы должны нести сами.
Well, because the Americans used to do the Grand Tour, and they used to get sponsors to help cover the costs, so I've got myself some sponsorship. Американцы тоже устраивали Гранд Туры и привлекали спонсоров, чтобы покрыть затраты, поэтому я нашёл себе спонсора.
On the one hand travelling costs, as a rule for public transport, may be reimbursed, on the other hand, transport services may be established under certain circumstances. С одной стороны, как правило, затраты на общественный транспорт могут возмещаться; с другой - при определенных условиях может быть налажено транспортное обслуживание.
Innovation is central to sustaining the profitability of existing mines since by reducing production costs, new process techniques enable the profitable extraction and processing of lower-grade and more complex ores. Введение новых технологий является основным фактором, обеспечивающим сохранение прибыльности существующих шахт, поскольку, сокращая производственные затраты, новые методы обработки обеспечивают прибыльность процесса извлечения и обработки менее качественных и более сложных руд.
Although the potential usefulness of forest valuation methodologies was recognized by the Panel, it felt that their complexity and the costs involved might limit their widespread application. Наряду с признанием потенциальной полезности методологий экономической оценки лесов Группа сочла, что их сложность и сопряженные затраты могут стать препятствием на пути их широкого распространения.
Under such an approach the marginal costs for different countries and emission sources at different locations in Europe should differ in an abatement strategy that is optimal for Europe. Согласно такому подходу, предельные затраты для различных стран и источников выбросов в разных районах Европы должны различаться в рамках стратегии борьбы с выбросами, которая является оптимальной для Европы.
Moreover, any taxation that affects industrial costs, in the absence of harmonized international policies, immediately raises the issue of international competitiveness and trade flows. Кроме того, любое налогообложение, затрагивающее промышленные затраты, в отсутствие согласованной международной политики, неизбежно ставит вопрос о международной конкурентоспособности и внешней торговле.
The costs of occupying commercial building premises are not limited to rent but include many additional charges which would normally fall under the purview of the Department of Management. Затраты при использовании арендуемых помещений в этом здании не ограничиваются только выплатой аренды, но и включают многие дополнительные затраты на услуги, которые обычно предоставлялись Департаментом по вопросам управления.
It is expected that the considerable costs related to the enforcement of stricter requirements as well as the recent decrease in freight rates will result in many ships being sent for demolition over the next few years. Ожидается, что солидные затраты, связанные с выполнением более строгих требований, а также недавнее падение расценок на грузовые перевозки приведут в ближайшие годы к отправке многих судов на демонтаж.
The high costs of producing evidence before national courts would be drastically reduced, and local counsel would be retained only to obtain enforcement of the judgement. Резко сократились бы высокие затраты на представление доказательств в национальные суды, а к услугам местных адвокатов прибегали бы только для того, чтобы добиться выполнения решения.
The social and economic consequences of the events referred to in section A, together with the costs of reconstruction and reintegration of large portions of the population into the wider society. Социально-экономические последствия событий, о которых идет речь в разделе А, а также затраты на восстановление и реинтеграцию больших групп населения в более обширное по своему составу общество.
A cost measurement study, conducted to determine the real cost of supporting extrabudgetary activities, revealed that approximately 22.5 per cent of support costs were incurred by the organizations of the United Nations system in the acceptance and administration of voluntary contributions. В ходе исследования, проведенного в целях определения реального размера затрат на поддержку деятельности, финансируемой из внебюджетных источников, было установлено, что в связи с принятием добровольных взносов и управлением ими затраты организаций системы Организации Объединенных Наций на вспомогательное обслуживание составляют примерно 22,5 процента.
Low design and manufacturing costs, short construction periods, the low cost of launches and the availability of launchers, and opportunities to use updated technologies made such satellites very attractive to the scientific and educational communities, especially in developing countries. Низкий уровень затрат на проектирование и изготовление, сжатые сроки сооружения, небольшие затраты на запуск и наличие соответствующих ракет-носителей, а также возможность использовать самые современные технические средства способствуют повышению интереса к таким спутникам со стороны научно-исследовательских и учебных заведений, особенно в развивающихся странах.
As for the costs involved, he said that the first meeting of the Board had incurred expenses of approximately $800; he did not anticipate any significant variation in that figure for the eight or nine meetings still to be held. Что касается связанных с этим расходов, то он говорит, что затраты на проведение первого заседания Совета составили примерно 800 долл. США; он не ожидает каких-либо значительных отклонений от этой суммы в случае с восемью или девятью заседаниями, которые еще предстоит провести.