The mainstream of your company business may happen to be in any industry other than the above-mentioned, but none the less you do intend to expand your business into field, to reduce your costs and to increase the turnovers. |
  Ваша компания работает в другой индустрии. Но вы тоже хотите расширить свой бизнес в поле, уменьшить свои затраты и увеличить свои обороты. |
It is important to note that it is the realism of the price that is to be assessed, and not the underlying costs that will have been used by suppliers and contractors to determine the price itself. |
Важно отметить, что необходимо оценивать реальность указанной цены, а не те базовые затраты, которые будут использоваться поставщиками для определения самой цены. |
In general, it is estimated that transport costs for goods originating in landlocked countries are, on average, about 50 per cent higher than in the countries with access to sea (relative to global average). |
В целом считается, что затраты на перевозку товаров, происходящих из не имеющих выхода к морю стран, в среднем на 50% превышают аналогичные затраты для стран, имеющих доступ к морю (по отношению к среднемировому уровню). |
The benefits (in terms of improving the quality and effectiveness of the policy process) of an adequately-designed benefits' assessment (in terms of matching the level of ambition with policy needs) will in many cases largely outweigh its costs. |
Выгоды (с точки зрения повышения качества и эффективности политического процесса) от надлежащей организации оценки выгод (с точки зрения соответствия уровня проработки политическим потребностям) во многих случаях значительно перекроют затраты. |
In these conditions, when mine detection probability falls from 0.95 to 0.2, enemy losses increase by a factor of 2.5 to 5, while the enemy's costs for demining of the sector of the route increase by a factor of over 3.5. |
В этих условиях при уменьшении вероятности обнаружения мин от 0,95 до 0,2 потери противника увеличиваются в 2,5-5 раз, а его затраты на разминирование участка маршрута увеличиваются более чем в 3,5 раза. |
IN addition, it is possible to employ our company's procurement service at the construction sites, which allows reducing the costs for purchases of construction materials, which as a result can substantially reduce the general budget for the construction works. |
На строящихся объектах возможно использование нашей снабженческой структуры, которая позволяет снизить затраты на закупку строительных материалов, что в конечном счете существенно сокращает общую смету на проведение строительных работ. |
b This amount includes moving costs of $3,000 based on 41 staff members moving without furniture from the Chrysler Building to a location to be determined. |
Ь Эта сумма включает затраты на перевозку в размере 3000 долл. США (без мебели), исчисленную с учетом переезда 41 сотрудника из здания «Крайслер» в новое место, которое будет определено позднее. |
In the Sleipner case 17 USD/tonne CO2 avoided (not including capture which was done anyway to sell the gas) was needed and monitoring costs had been 0.1 USD/tonne CO2 avoided. |
В случае участка Сляйпнер расходы на УХУ составляют 17 долл. США на тонну предотвращенного выброса СО2 (без учета расходов на улавливание, которое в любом случае необходимо для коммерческой реализации газа), а затраты на мониторинг составляют 0,1 долл. США на тонну предотвращенного выброса СО2. |
Costs of enterprise environmental monitoring |
Затраты на проведение мониторинга окружающей среды на предприятии |
Costs of phasing out C-PentaBDE |
Затраты на прекращение производства и использования К-пентаБДЭ |
Other Government Local Office Costs |
Затраты местного правительственного отделения Примеч. 11 |
Costs may be incurred by creditor committees and also forr the purposes of operating the business and carrying out the proceedings, including many or all post-commencement debts, such as claims of employees, lease costs and similar claims. |
Соответствующие затраты могут состоять из расходов, которые могут быть понесены комитетом кредиторов или осуществлены в целях поддержания функционирования коммерческого предприятия и ведения производства, включая многие или все долги, возникшие после открытия производства, такие как требования работников, расходы на арендную плату и аналогичные требования. |
construction costs - including materials, labour, energy, preparation, professional fees, contingencies and periodic maintenance. infrastructure and rolling stock, it is appropriate to include the rolling stock within the capital costs, with an appropriate life. |
затраты на строительство - включая материалы, рабочую силу, энергию, подготовительные работы, плату за услуги специалистов, непредвиденные расходы и периодическое техническое обслуживание. |
Costs for staff in the Professional and Director categories are based on the P-4 (step 6) level, while costs for staff in the Field Service category are based on the FS-4 (step 6) level. |
Затраты применительно к сотрудникам на должностях категорий специалистов и директоров определены на основе данных, относящихся к должностям класса С4 (ступень 6), а применительно к сотрудникам на должностях категории полевой службы - на основе данных, относящихся к должностям класса ПС-4 (ступень 6). |
These are modelled to include changes in the number of facilities that perform the tasks described above, familiarization costs and higher labour input burdens on new reporters and on existing reporters that result from list expansions (see paras. 185-188). |
Модель учитывает изменение числа предприятий, участвующих в осуществлении вышеуказанных задач, затраты на освоение системы и дополнительные расходы на необходимые затраты труда как для новых, так и уже участвующих в работе системы предприятий, связанные с расширением перечня веществ (см. пункты 185-188). |
As Party of origin, translation costs for the EIA documentation were reported by most respondents as being the responsibility of the developer; translation of notifications and decisions was reported by several respondents as being paid for by the authorities. |
В качестве Стороны происхождения большинство респондентов сообщили о том, что затраты на перевод документации об ОВОС покрывались разработчиком; перевод уведомлений и решений, согласно сообщениям нескольких респондентов, оплачивался органами власти. |
The soundest results are obtained by using the system of indicators based on the principle of the division of the costs into those connected with fuel and energy consumption and those connected with the expenditure of time. |
Наиболее надежно эти затраты могут быть определены по системе показателей, построенной по принципу их разбивки на связанные с расходом топлива/энергии и связанные с затратой времени. |
The adjustment factor, θ, can take the values 0, 0.5 or 1 to reflect the assumption that costs occur at lump sums at the end of the year, in the middle of the year or at the beginning of the year, respectively. |
Поправочный коэффициент θ может быть равен 0, 0,5 или 1, что отражает допущение о том, что затраты производятся единовременно соответственно в конце, середине или начале года. |
Well, President John F. Kennedy said something about this that is just spot on: There are risks and costs to a program of action, |
Президент Джон Ф. Кеннеди кое-что сказал об этом, что метко резюмирует идею: «Любой программе действий присущи риски и затраты, но они гораздо меньшие, нежели отдалённые риски и затраты, порождаемые комфортным бездействием». |
Examples of successful trade facilitation and customs reform in developing countries, focussing on reform elements, costs, impact and benefits/side effects |
примеры успешного упрощения процедур торговли и проведения таможенной реформы в развивающихся странах с упором на отдельные составляющие реформы, затраты, воздействие и выгоды/побочный эффект; |
(c) Capital costs range from US$ 800,000 to US$ 1,400,000 for a 2,500 gallon BCD liquid reactor; and |
с) капитальные затраты по жидкостному реактору КОР емкостью в 2500 галлонов составляют от 800000 долл. США до 1,4 млн. долл. США; и |
Introduction of a 'rural adjuster' to the population-based funding formula used for DHBs, so that DHBs are compensated for the higher costs they face delivering health services to rural populations; |
введение "сельского поправочного коэффициента" в формулу финансирования, применяемую для окружных медико-санитарных комиссий, с тем чтобы обеспечить компенсацию окружным медико-санитарным комиссиям за более высокие затраты, которые они несут при предоставлении услуг медико-санитарной помощи сельскому населению; |
Please use the form for EU-standard-transfers for your money transfers, otherwise extra costs will have to be paid! |
Пожалуйста используйте форму для стандартных передач ЕС для ваших передач денег, иначе дополнительные затраты нужно заплатить! |
KMyMoney calculates your loan payments amounts can deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have to adjust amortization, interest and other costs according to your statement. Please enter the following information found on your statement: |
KMyMoney подсчитывает ваши выплаты по кредиту автоматически. Итоговые суммы могут отличаться от предъявляемых кредитором. Если это случилось, нужно проверить условия погашения, размер процентов и другие затраты, оговорённые в договоре. Пожалуйста, введите следующую информацию из вашего договора: |
We need to make certain that market prices for energy use reflect the true social costs of using energy, so that energy users and energy suppliers make better choices regarding energy efficiency, the development of alternative energy sources, and the adoption of environmentally safe technologies. |
Мы должны добиться того, чтобы рыночные цены на использование энергоресурсов отражали истинные общественные затраты, связанные с их использованием, чтобы поставщики и потребители энергоресурсов могли сделать лучший выбор в области эффективности их использования, разработки альтернативных источников энергии и внедрения экологически приемлемых технологий. |