Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затраты

Примеры в контексте "Costs - Затраты"

Примеры: Costs - Затраты
To this end, factors that influence manufacturers' costs and prices, and those facing the providers of services, are analysed in some detail. С этой целью факторы, оказывающие влияние на затраты и цены производителей, а также факторы, с которыми сталкиваются поставщики услуг, анализируются с определенным уровнем детализации.
MoH claims that, as a result of the above, it incurred the following costs: МЗ утверждает, что в результате этого оно понесло следующие затраты:
Gaps include lack of expertise in risk assessment of biotechnology products; technical barriers to monitoring genetically modified organisms; and the costs of enforcing biosafety regulations, particularly in the case of transgenic crops. К числу таких пробелов относятся: отсутствие опыта в области оценки факторов риска, связанных с продуктами биотехнологий; технические препятствия при установлении контроля над генетически измененными организмами; а также затраты, связанные с обеспечением соблюдения норм биологической безопасности, особенно касающихся генетически измененных сельскохозяйственных культур.
For example, providing access to Internet based information is relatively easy, but this will have little impact where the host institution is unable to pay the high on-going costs of Internet usage. Например, можно достаточно просто обеспечить доступ к находящейся в системе Интернет информации, однако это не будет иметь особого значения, если институт, для которого предназначена эта информация, не может оплатить по-прежнему высокие затраты, связанные с использованием Интернета.
It is more likely that the costs associated with public participation will be met by the Party of origin, as recommended by the Meeting of the Parties. However, in exceptional circumstances it may be necessary if no other source of funds is available. Более вероятно, что затраты, связанные с участием общественности, будут покрываться Стороной происхождения, как это рекомендовано Совещанием Сторон. Однако в исключительных обстоятельствах в этом может возникнуть необходимость, если нет других источников финансирования.
However, it is important to identify if any of the costs linked to combined transport are inherent to obstacles that could be alleviated with the assistance of Governments. Однако важно выяснить, не вызваны ли некоторые затраты при комбинированных перевозках сопровождающими их препятствиями, которые с помощью правительств можно было бы устранить.
The total cost of the measures proposed above amounts to $1,619,000, including $1,250,000 in one-time costs relating to the construction of a new fence. Общие затраты на осуществление предложенных выше мер составляют 1619000 долл. США, включая единовременные затраты в размере 1250000 долл. США, связанные с возведением нового ограждения.
The expert from ETRTO also drew the attention of GRRF to the high costs associated with the introduction of the proposal from the expert from the Russian Federation without tangible benefits. Эксперт от ЕТОПОК также обратил внимание GRRF на существенные затраты, связанные с реализацией предложения эксперта от Российской Федерации, которые не дадут ощутимых преимуществ.
All expected results and tasks to be performed to prepare such analysis will be described, allowing a project team to assess the costs and benefits of such a study. Будут описаны все ожидаемые результаты и намеченные мероприятия по подготовке к такому анализу, что позволит группе, занимающейся проектом, оценить затраты и выгоды такого исследования.
However, the costs of not implementing the standards required by the LBS Protocol should be taken into account since this would have bearing on sustainable tourism and on the protection of the Caribbean Sea. Тем не менее затраты, связанные с неосуществлением стандартов, предусмотренных в Протоколе по загрязнению из наземных источников, будут приняты во внимание, поскольку это будет иметь последствия для устойчивого развития туризма и защиты Карибского моря.
During the deliberations of the Committee on Conferences the Bahamian delegation had rightly stressed how important it was for the Member States to communicate their needs or desires to the Secretariat so that it could make changes in services without incurring big additional costs. В ходе обсуждений в Комитете по конференциям делегация Багамских Островов недвусмысленно подчеркнула важность того, чтобы государства-члены сообщили Секретариату о своих потребностях и желаниях, с тем чтобы Секретариат мог повысить качество оказываемых услуг, что не всегда означает большие дополнительные затраты.
While she accepted the Secretariat's explanation that the budget outline was only an outline, it was based on anticipated needs and should therefore logically include the extra costs in question. Хотя она принимает пояснение Секретариата о том, что наброски бюджета являются всего лишь набросками, они основаны на предполагаемых потребностях и поэтому должны логически включать указанные дополнительные затраты.
The population needs to understand that the price of all products, including energy, should reflect production and distribution costs as well as a reasonable profit to cover the cost of capital. Население должно понять, что цены на все продукты, включая энергию, должны отражать затраты на производство и распределение, а также разумную прибыль, позволяющую покрыть стоимость капитала.
The costs of this task are likely to involve small labour inputs to transcribe the data from the calculations, measurements and estimations into the (electronic) reporting form and to submit it. Издержки на выполнение этой работы, по всей видимости, будут включать незначительные трудовые затраты на внесение результатов расчетов, измерений и оценок в (электронной) формуляр отчетности и его представление.
Scenario B3 costs a bit more than double and scenario C3 approximately four times that amount. Затраты по сценарию ВЗ превышают указанные суммы несколько более чем в два раза, а по сценарию С-З приблизительно в четыре раза больше, чем в сценарии ВЗ.
He drew attention to the environmental benefits and costs of ICT and how e-democracy and access to information could ultimately contribute to the long-term sustainability of the Information Society. Он обратил внимание на экологические преимущества и затраты, связанные с ИКТ, а также на то, каким образом электронная демократия и доступ к информации могут в конечном счете способствовать долгосрочной устойчивости информационного общества.
While the development of the on-line option is expensive, some costs are offset by savings in the reduced postage and paper handling. Разработка онлайновой технологии является дорогостоящим делом, однако определенные затраты компенсируются экономией за счет сокращения почтовых расходов и расходов на обработку бумажных документов.
All these costs are defrayed by parents in the private sector, while in the public sector the State defrays up to 40% of the expenses. Эти затраты в полном объеме ложатся на родителей в случае частного сектора, а в государственном секторе государство оплачивает до 40 процентов этих затрат.
The following factors are important in considering the financial implications: (a) The explicit costs of the existing system have been included to the extent possible. При рассмотрении финансовых последствий важно учитывать следующие факторы: а) при определении финансовых потребностей по мере возможности учитывались финансовые затраты, связанные с существующей системой.
Very probably, the risks as well as the costs of stranded assets will be divided among the incumbent power companies, the state and the customers. Весьма возможно, что риски, а также затраты, связанные с неэффективными фондами, будут разделяться между утвердившимися на рынке энергетическими фирмами, государством и потребителями.
Health effects have dominated the cost-benefit studies made and there tends to be a systematic outcome that benefits exceed costs, although health benefit estimation remains uncertain. В существующих исследованиях в области затрат и выгод основное внимание уделяется воздействию на здоровье человека, и в них зачастую делается обоснованный вывод о том, что выгоды превышают затраты, хотя оценка выгод для здоровья человека по-прежнему характеризуется неопределенностью.
This Directive leads to high costs to protect certain species and some of these species are also threatened by acid and nitrogen depositions. Выполнение этой директивы предполагает высокие затраты на защиту определенных видов, при этом некоторые из этих видов также подвергаются угрозе в виду воздействия на них кислотного и азотного осаждения.
In this light, it is deemed prudent to charge to expenditure all costs on land and buildings and construction when incurred; (b) Legal title and assets break-up value. С учетом этого считается разумным учитывать все затраты на землю, здания и сооружения и строительство как расходы в момент их возникновения; Ь) Право собственности на активы и их ликвидационная стоимость.
In my experience, the countries that are willing to take on our cases are likely unable to assume the costs associated with the referral of cases. Исходя из моего опыта, я могу утверждать, что у стран, желающих принять на рассмотрение дела, вероятнее всего, не будет возможности покрыть все затраты, связанные с передачей дел.
It should be noted that these costs are in general three times greater for off-shore than on-shore projects. Следует отметить, что эти затраты для проектов на море в целом в три раза выше, чем для проектов на суше.