The prolonged period of renegotiation now proposed by Cameron implies high costs for both sides. |
Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон. |
As new forms of money reduce these costs, the richness and complexity of our economy will be increased. |
По мере того как эти затраты снижаются за счёт новых форм денег, богатство и сложность нашей экономики будут возрастать. |
Predictive information allows various organizations to reduce costs or increase profits. |
Предсказательная информация позволяет различным организациям сокращать затраты или увеличивать прибыль. |
We noticed that our monetary policy was no longer having the effect on private borrowing costs to which we were accustomed. |
Мы заметили, что наша денежная политика больше не имела того влияния на частные затраты по займам, к которым мы привыкли. |
Not included in the selling price are direct taxes, notary and property registry costs. |
Не включены в цену прямые налоги и затраты на нотариальное оформление и регистрацию недвижимости. |
The change was to reduce production costs. |
Изменения должны были сократить затраты на производство. |
Airbus used similar cockpit layout, procedures and handling characteristics to other Airbus aircraft, reducing crew training costs. |
Подобное расположение кабины, процедуры и пилотажные характеристики Airbus использует и в других своих самолётах, чтобы уменьшить затраты на обучение экипажа. |
Expenditure under operational costs from 10 April to 30 June 2014 |
Затраты по категории «Оперативные расходы» с 10 апреля по 30 июня 2014 года |
Greece's banks will be pushed to the point of failure, making the costs of saving Greece and the eurozone prohibitively high. |
Греческие банки будут оттеснены к точке банкротства, что сделает затраты на спасение Греции и еврозоны непомерно высокими. |
Slack labor markets with rising unemployment rates will cap wage and labor costs. |
Ослабшие рынки труда на фоне растущего уровня безработицы уменьшат затраты на рабочую силу и заработные платы. |
In comparison to the cost of military intervention and peacekeeping, the financial costs here are ridiculously low. |
По сравнению со стоимостью военного вмешательства и поддержки мирной ситуации, финансовые затраты очень низки. |
The cumulative costs can be stunning. |
Совокупные затраты в этом случае выглядят ошеломляющими. |
Attempts to shave costs by economizing on energy use reduce pollution. |
Попытки сократить затраты, экономя на использовании энергии, уменьшают загрязнение окружающей среды. |
And Korea also invests into long school days, which drives up costs further. |
Корея также делает ставку на длинные учебные дни, что ещё больше увеличивает затраты. |
To cover the increased costs, they will have to raise premiums, making themselves uncompetitive. |
Чтобы компенсировать эти затраты, они должны будут увеличить страховые взносы, делая себя неконкурентными. |
It remains unclear, for example, whether the research and development costs for an aircraft carrier are included. |
Например, остается не ясным, включены ли затраты на разработку и создание авианосца. |
But the economic costs are enormous, and they go well beyond budgetary outlays. |
Но экономические затраты являются огромными, и они выходят далеко за пределы бюджетных расходов. |
Contractors in municipal services, for example, prefer to use children in order to cut costs. |
Например, подрядчики в муниципальных услугах предпочитают использовать детей, чтобы сократить затраты. |
We have not done nearly enough to prevent another crisis, and the benefits of strengthened regulation far outweigh any increased costs. |
Мы не предприняли достаточных мер, чтобы предотвратить другой кризис, и преимущества усиленного регулирования намного перевешивают увеличивающиеся затраты. |
But potentially significant costs offset these small benefits. |
Но потенциально значительные затраты перевешивают эти незначительные выгоды. |
The participation of many governments not only distributes the costs of going to war, but also lends legitimacy to the enterprise. |
Участие многих правительств не только распределяет затраты на военные действия, но и придаёт законность всему предприятию. |
If money were neutral, this would be just a question of whether the benefits of using money outweigh the financial costs. |
Если бы деньги были нейтральными, стоял бы только один вопрос: какие выгоды использования денег превышают финансовые затраты. |
The price - given the human costs - really is too good to be true. |
Цена - учитывая человеческие затраты - в действительности, слишком хороша, чтобы быть правдой. |
ISPs need to pass these costs on to their customers. |
ПУИ должны переложить эти затраты на своих клиентов. |
Moreover, the increased supply of high-quality female labor will not incur additional healthcare and pension costs, unlike labor immigration. |
Кроме того, растущее предложение высококачественной женской рабочей силы не повлечет за собой дополнительные затраты на здравоохранение и пенсии, в отличие от трудовой иммиграции. |