These higher wage costs are not showing up yet in overall inflation because of the countervailing impact of energy prices and import costs. |
Эти более высокие затраты на заработную плату пока еще не сказываются на общей инфляции из-за компенсационного влияния цен на энергоносители и расходов на импорт. |
The optimum would be reached when marginal treatment costs (or costs associated with developing appropriate technologies for pollution reduction) equalled the pollution charge. |
Оптимальное положение будет достигнуто в том случае, если минимальные затраты на переработку (или издержки, связанные с разработкой надлежащих технологий уменьшения масштабов загрязнения) будут равны сбору за загрязнение. |
Although additional costs may result from, inter alia, higher utility costs and brine purification cost, the operating cost will in most cases decrease. |
Хотя это может привести к дополнительным расходам, связанным, в частности, с более высокой стоимостью коммунальных услуг и затратами на очистку соляного раствора, эксплуатационные затраты в большинстве случаев снизятся. |
Efficiency improvements reduce energy costs (including the costs related to the import of energy sources), extend energy resources and reduce environmental impacts. |
Повышение эффективности приводит к снижению стоимости энергоресурсов (включая затраты, связанные с импортом энергоносителей), увеличению продолжительности использования энергоресурсов и сокращению масштабов воздействия на окружающую среду. |
PCI and UNICEF divided all material costs and the local municipality covered labour costs. |
Они взяли на себя все материальные затраты, а местный муниципалитет - расходы на рабочую силу. |
Finally, the relevant costs and benefits of any particular environmental regulatory programme, such as a PRTR, are so-called marginal costs and benefits. |
Наконец, соответствующие затраты и выгоды, связанные с любой конкретной нормативной экологической программой, такой как РВПЗ, являются так называемыми предельными затратами и выгодами. |
Additional costs also include material costs of making printouts of the database entries and sending them back to the facilities for verification. |
Дополнительные затраты также включают затраты на материалы, связанные с распечаткой элементов информации из базы данных, и рассылку их предприятиям для проверки. |
The model looked at the macroeconomic effects of the costs of abatement measures and how these costs were transferred to the population. |
В модели рассматривается макроэкономическое воздействие затрат на меры по борьбе с выбросами и каким образом эти затраты переносятся на население. |
These training costs are already largely borne by the donor community, thereby not imposing any substantial additional costs to ATE or LATE countries. |
Затраты по организации этих семинаров уже сейчас несут в основном страны-доноры, освобождая тем самым страны с РПЭ и МПЭ от необходимости затрачивать какие-либо существенные дополнительные средства. |
It has long-term benefits in terms of reducing the costs associated with the formal criminal justice system, as well as other social costs that result from crime. |
Оно приносит долгосрочные благотворные результаты, сокращая затраты, связанные с работой официальной системы уголовного правосудия, а также другие общественные издержки, возникающие в результате преступности. |
As is the case when one fights any scourge, the costs of prevention are much smaller than the financial and social costs of failure to prevent. |
Как и во всех других случаях борьбы с любыми бедствиями, затраты на осуществление превентивных мер значительно меньше финансовых и социальных издержек, связанных с неспособностью принять такие превентивные меры. |
Road charges based on marginal costs will, we are told, more than cover total road costs. |
Специалисты заявляют, что сборы за пользование автомобильными дорогами, основанные на предельных издержках, даже перекрывают общие затраты на автомобильном транспорте. |
How far do prices reflect total costs, including external costs? |
Насколько полно цены отражают общие затраты, включая внешние издержки? |
These costs involve maritime, port and other shipping costs, and expenses related to overland transport and border crossing points. |
Эти затраты включают в себя затраты на морскую перевозку, затраты на портовые сборы и другие погрузочно-разгрузочные работы, а также расходы, связанные с перевозкой наземным транспортом и прохождением пунктов пропуска. |
Regional cooperation is very important to allow economies of scale in freight and reduce transport costs, improve information flows, and rationalize quality standards, which reduces logistics costs. |
Региональное сотрудничество имеет большое значение с точки зрения экономии фрахта за счет увеличения объема перевозимых грузов снижения транспортных издержек, улучшения информационных потоков и совершенствования стандартов качества, что позволяет уменьшить затраты, связанные с логистическим обеспечением. |
These costs include the capital, maintenance and repair costs for environmental equipment. |
Эти затраты включают капитальные затраты, затраты на обслуживание и ремонт экологического оборудования. |
According to the US-EPA and economists, mortality costs dominate morbidity costs by far. |
По утверждению АООС-США и экономистов, затраты, связанные со смертностью, значительно превосходят затраты, связанные с заболеваемостью. |
The costs were about half of the constructions costs of any of the first three courtrooms. |
Затраты на его возведение составили примерно половину затрат на строительство каждого из первых трех залов суда. |
The costs and benefits of introducing incentives for employment creation should be weighed against the costs inflicted on society by high levels of unemployment and underemployment. |
Затраты и выгоды, связанные с поощрением создания новых рабочих мест, следует соизмерять с издержками, которые несет общество в результате высокой безработицы и неполной занятости. |
Low capital costs, no additional operating costs; achievable without disruption |
Низкие капитальные затраты, нулевые дополнительные эксплуатационные расходы; реализация не сопряжена с помехами |
The key concern is that the private sector while improving efficiency by cutting costs, may in addition seek to cut costs available for maintenance, control etc of important services. |
Главная причина заключается в том, что, стремясь к повышению эффективности путем сокращения затрат, частный сектор может в то же время сокращать затраты на техническое обслуживание, контроль и т.д. в сфере важных услуг. |
And, as far as costs are concerned, judicial and corrections mission components are quite small when compared with the more substantial costs of deploying large military forces or police-training and restructuring programmes. |
Что касается расходов, то затраты, связанные с деятельностью компонентов миссий, занимающихся судебными вопросами и исправительными учреждениями, совсем невелики по сравнению с более существенными расходами, связанными с развертыванием крупных воинских контингентов или осуществлением программ по подготовке и реорганизации полицейских сил. |
These costs may be compared with the total costs of construction of new plants, or the modification of existing plants. |
Эти затраты могут быть сопоставлены с общей стоимостью строительства новых установок или модернизации существующих установок. |
Vertical specialization could also be adversely affected as higher transport costs drive up both final delivery prices and the costs of inputs sourced from distant locations. |
Это может оказать также негативное воздействие на вертикальную специализацию, поскольку более высокие транспортные издержки повышают как конечные цены при поставке, так и затраты на сырье и полуфабрикаты, закупаемые в удаленных районах. |
While some costs are expected, the contracting parties believe that the benefits of gtr are likely to greatly outweigh costs. |
Несмотря на ожидаемые определенные затраты, по мнению Договаривающихся сторон, выгоды от разработки гтп скорее всего значительно перевешивают издержки. |