Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затраты

Примеры в контексте "Costs - Затраты"

Примеры: Costs - Затраты
In the WBC claim, the Panel had recommended allocation of these costs across KOC's present physical assets claim and the Removal of Unexploded Ordnance and Environmental Damage Claim. В претензии ТПН Группа рекомендовала распределить эти затраты по всем позициям настоящей претензии "КОК" по материальным активам, а также по позициям претензии в отношении обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов и экологического ущерба.
Integrated evaluation of straw use would include the extra costs for straw supply and mucking out as well as the possible consequences for the emissions from storage of farmyard manure and for the application onto land. Комплексная оценка применения соломы включает дополнительные затраты на закупку и уборку соломы, а также возможные последствия с точки зрения выбросов из хранилища стойлового навоза и его внесения в почву.
Economic growth is, however, associated with increasing environmental pressures, and the question is to what extent the costs of more stringent environmental policies will affect the competitiveness of domestic firms. Однако экономический рост сопряжен с усилением давления на окружающую среду, и вопрос состоит в том, в какой мере затраты, связанные с ужесточением природоохранной политики, повлияют на конкурентоспособность национальных компаний.
Because the costs associated with these additional steps invariably are passed on to the grantor directly or reflected in an increase in the interest rate, eliminating them can reduce the cost of credit for the grantor. Поскольку затраты, связанные с такими дополнительными шагами, неизменно перекладываются непосредственно на лицо, предоставляющее право, или отражаются в увеличении процентной ставки, их устранение может уменьшить расходы на кредит для лица, предоставляющего право.
Descriptions of successful programmes that identify various elements, such as crime problems, activities, impact, costs and partnerships, can be helpful in inspiring more community-based crime prevention because they provide models and confidence. Для расширения деятельности по предупреждению преступности на уровне общин весьма полезными могут быть описания успешных программ с указанием таких элементов, как проблемы преступности, мероприятия, степень воздействия, затраты и партнерские отношения, поскольку такие описания позволяют определять типовые программы и укреплять уверенность в успехе.
The longer Italian and Spanish borrowing costs remain at such elevated levels, the greater the damage to those economies, and the harder it will become to marshal the necessary political support for further reforms. Чем дольше затраты по кредитам и займам в Италии и Испании будут оставаться на повышенном уровне, тем больший ущерб будет нанесен экономикам этих стран и тем сложнее будет получить необходимую политическую поддержку для проведения дальнейших реформ.
Even in a cash-rich environment, the capital costs of major projects exceed the budget of many NOCs. Further, the technical capacity for developing the next generation of refining, LNG, and pipelines is lacking in many resource-rich countries. Даже в условиях избытка денежных средств капитальные затраты на реализацию крупных проектов превышают бюджеты многих ННК. Кроме того, во многих богатых ресурсами странах отсутствует технический потенциал для развития нефтепереработки, производства СПГ строительства трубопроводов следующего поколения.
As far as the costs of administering credits are concerned, it appears that the large amounts of time and money that creditors and debtors spend administering secured transactions constitute a significant cost of secured credit. Что касается расходов на управление использованием кредитов, то, как представляется, существенные затраты времени и денежных средств, которые несут кредиторы и должники при контроле за осуществлением обеспеченных сделок, представляют собой значительную статью расходов при кредитовании под обеспечение.
Both transaction and administration costs depend to a large extent on the legal regime governing the transaction; any attempt to create a uniform regime aimed at promoting the availability of credit at lower cost should take this into account. И затраты на заключение сделки, и затраты на управление ее осуществлением в значительной степени зависят от правового режима, регулирующего сделку; этот аспект следует учитывать при любых попытках создания унифицированного режима, преследующего цель расширения доступности кредита по более низким ставкам.
Importantly, the digital revolution represents a challenge that no player in the industry can meet on its own, considering the high costs not only of developing and maintaining but especially of promoting and marketing a web site. Важно иметь в виду, что "цифровая революция" ставит проблемы, которые ни один участник этой индустрии не в состоянии решить в одиночку, учитывая значительные затраты, связанные не только с созданием и ведением ШёЬ-сайта, но и - особенно - с его рекламой и маркетингом.
For 10 countries of the European Union, projections that isolate the effects of changing population age structure on health-care costs indicate that government expenditure on health and long-term care could increase from 6.6 per cent of GDP in 2000 to 8.8 per cent in 2050. Сделанные в отношении 10 стран Европейского союза прогнозы, в которых изолируется влияние меняющегося возрастного состава населения на медицинские расходы, указывают, что правительственные затраты на медицинское обслуживание и долговременный уход могут возрасти с 6,6 процента ВНП в 2000 году до 8,8 процента в 2050 году.
Private spending on education is allocated to individuals on the basis of their enrolment status and estimates of spending per student by age derived from national budget information on the costs and utilization of educational services. Частные затраты на образование распределяются между индивидами, исходя из их учебного статуса и данных о размере затрат на одного учащегося в разбивке по возрасту, полученных на основе содержащейся в национальном бюджете информации о расходах и использовании учебных заведений.
Tariffs and user fees charged to local users or customers will most likely be paid for in local currency, while the loan facilities and sometimes also equipment or fuel costs may be denominated in foreign currency. Тарифы и сборы, взимаемые с местных пользователей или потребителей, по всей вероятности, будут выплачиваться в местной валюте, тогда как займы и иногда также затраты на оборудование или топливо могут быть установлены в иностранной валюте.
That the project agreement should provide for tariffs or user fees that allow for the recovery of the capital invested and the operation and maintenance costs with a reasonable rate of return. с) что проектное соглашение должно устанавливать тарифы или сборы с пользователей, позволяющие возвратить вложенный капитал, а также затраты на эксплуатацию и обслуживание при разумной норме прибыли.
Each country could create a council that represents public bodies (transportation, public works, customs) and major users (exporters and logistics companies) that must work together to identify ways to reduce logistics costs. Каждая страна могла бы создать совет, который представляет государственные органы (перевозки, общественные работы, таможня) и главных пользователей (экспортеры и компании по организации логистики), которые должны сотрудничать, чтобы найти способы сократить затраты на логистику.
New environmental management tools, such as environmental accounting, in which the price of goods and services reflect real environmental costs, will need to be developed and widely implemented by business and industry. Потребуется обеспечить разработку и широкое внедрение на предприятиях и в отраслях новых инструментов управления природопользованием, в частности внедрить экологический учет, при котором цены на товары и услуги отражают реальные затраты на природосбережение.
The differences in domestic legislation and the costs of waste disposal in the producer countries triggered the development and proliferation of transboundary movements of toxic and dangerous wastes. Различия в национальном законодательстве и затраты, связанные с ликвидацией отходов в странах-производителях отходов, лежали в основе такого явления, как расширение и рост масштабов трансграничной перевозки токсичных и опасных отходов.
While the report did not provide a detailed cost-benefit analysis, it should be noted that the costs for the construction of the third conference room would be borne by the host Government and that the benefits would accrue to the United Nations. Хотя в докладе не содержится подробного финансового анализа, следует отметить, что затраты на строительство третьего зала заседаний будет нести правительство принимающей страны и что Организация Объединенных Наций извлечет выгоды из этого.
Benefits, on the other hand, may include new investments, better or new services, more choice, lower economic costs. С другой стороны, результаты могут включать новые инвестиции, более совершенные или новые услуги, более широкий выбор, более низкие экономические затраты.
The modelling framework should not only produce 'end-point' effect variables, but also estimates for parameters such as costs and monetary benefits, emissions for each country and sector, and concentrations. Структура моделей должна обеспечивать не только получение переменных "конечного" воздействия, но и оценок таких параметров, как затраты и денежные выгоды, уровень выбросов для каждой страны и сектора, и уровень концентраций.
If the goal is to maximise timber yield, it is very difficult to compete with fast growing plantations or illegal logging that provides timber at low costs. Если цель состоит в максимизации выхода древесины, то конкурировать с плантациями быстрорастущих пород или незаконными рубками, где затраты на заготовку древесины являются низкими, весьма трудно.
He stressed the importance of keeping the database flexible enough to allow for the inclusion of new technologies for pollution abatement and energy-saving measures in the coming years, as well as to allow for the reduction in costs over time for any given technology. Он подчеркнул важность сохранения достаточной гибкости баз данных, с тем чтобы имелась возможность в предстоящие годы включать в них новые технологии борьбы с загрязнением и энергосберегающие меры, а также сокращать во времени затраты по любой данной технологии.
It was observed that while the objective of transparency was important, it should not be achieved at the expense of other important considerations, such as costs and other burdens on procuring entities. Было отмечено, что, хотя цель обеспечения прозрачности имеет важное значение, она не должна достигаться за счет других важных соображений, таких как затраты и другие виды бремени, возлагаемого на закупающие организации.
The costs of major equipment, including those for its research and development, deployment and redeployment, operational use, maintenance, repair and upgrading, may involve significant financial commitment and exposure to risk which cannot be made by non-governmental organizations and clearance contractors. Затраты на основное оборудование, включая затраты на исследования, разработки, установку, перевозку, эксплуатацию, техническое обслуживание, ремонт и модернизацию, могут быть сопряжены со значительными финансовыми обязательствами и риском, на которые не могут пойти неправительственные организации и подрядчики, занимающиеся разминированием.
According to the Administration, the apportionment of costs billed for completed projects varied significantly from the original estimates and, in some cases, the projects have proved not to be cost-effective. Согласно мнению администрации, пропорциональное распределение расходов, указанное в счетах, касающихся выполненных проектов, значительно отличается от первоначальных сметных расходов, и в некоторых случаях затраты на проекты оказались экономически не оправданными.