The costs of mercury spills are not well documented and tend to be anecdotal. |
Затраты, связанные с разливами ртути, не документируются надлежащим образом, и сведения о них обычно являются неподтвержденными. |
London has higher childcare costs than elsewhere and this is a particular barrier to women entering the labour market. |
В Лондоне затраты на детское обслуживание выше, чем в других регионах страны и это значительно затрудняет доступ женщин к рынку труда. |
The costs of the air pollution strategy were considerably lower than without the climate and energy package. |
Затраты на осуществление стратегии по борьбе с загрязнением воздуха существенно снизились благодаря комплексу мер в области энергетики и изменения климата. |
Investment and maintenance costs of appropriate landfills are relatively lower. |
Инвестиционные и эксплуатационные затраты на соответствующие полигоны отходов являются относительно низкими. |
The availability of substitutes is only one of the factors determining the costs of reducing mercury in products. |
Доступность заменителей является лишь одним из факторов, определяющих затраты на сокращение содержания ртути в продуктах. |
The lower requirements were owing to lower actual costs for supplies and services for a workshop in Nairobi. |
Уменьшение потребностей объяснялось тем, что фактические затраты на принадлежности и материалы для практикума в Найроби и на его обслуживание оказались меньше, чем предполагалось. |
Otherwise, reimbursement for painting/repainting will be based on presentation of invoice of actual costs. |
В противном случае размеры возмещения расходов на покраску/перекраску исчисляются на основе представленных счетов-фактур, подтверждающих фактические затраты. |
Furthermore, the measure would only entail costs to the Organization when it was used. |
Более того, эта мера будет влечь затраты для Организации только тогда, когда она используется. |
Constraints include lack of adaptation to local conditions and needs, discriminatory sociocultural norms and practices, lack of adequate dissemination and high costs. |
К числу этих препятствий относятся недостаточная степень адаптации к местным условиям и потребностям, дискриминационные социально-культурные нормы и обычаи, недостаточные усилия по распространению этих технологий и высокие затраты. |
Transfer costs needed to be placed into a rational framework. |
Трансфертные затраты не должны выходить за разумные пределы. |
Those costs amounted in 2004 to approximately 32 per cent of total municipal expenditures. |
Эти затраты составили в 2004 году приблизительно 32% общих расходов муниципалитетов. |
Energy-efficiency technologies offer win-win opportunities for lowering production costs and reducing air pollution and climate change simultaneously. |
Энергоэффективные технологии позволяют как гарантированно снижать производственные затраты и уровень загрязнения воздуха, так и бороться с последствиями изменения климата. |
Energy-efficiency technologies offer win-win opportunities to lower production costs, enhance energy security and reduce air pollution and greenhouse gas emissions simultaneously. |
Использование энергоэффективных технологий позволяет как гарантированно уменьшать производственные затраты и укреплять энергобезопасность, так и сокращать масштабы загрязнения воздуха и снижать уровни выбросов парниковых газов. |
This is expected to reduce costs to the Legal Aid Programme. |
Ожидается, что такой подход позволит снизить затраты по программе предоставления правовой помощи. |
The Tribunal avoids heavy transportation costs associated with air transport of documents |
Трибунал был вынужден нести высокие транспортные затраты, связанные с перевозкой документов авиационным транспортом. |
This approach would minimize the costs for those institutions who want to use SDMX guidelines. |
Использование такого подхода может свести к минимуму затраты тех учреждений, которые захотят применять правила ОСДМ. |
The costs are similar for both products. |
Затраты на производство обоих типов продуктов примерно равны. |
The conversion costs were converted to Euros and normalized to the chlorine capacity of the plants. |
Затраты на переход были конвертированы в евро и нормализованы в соответствии с объемом производства хлора этими заводами. |
In addition, the process is relatively easy for the ASM miners to use and equipment costs are low. |
Кроме того, процесс относительно прост в применении для золотодобытчиков КМЗ, а затраты на оборудование невысоки. |
This process has the advantages of lower feedstock costs and utilization of a relatively simple chemical reaction. |
Преимуществами этого процесса являются более низкие затраты на исходные материалы и использование относительно простой химической реакции. |
The analysis revealed that costs were generally viewed as one of the main barriers for technology transfer. |
Результаты анализа показывают, что одним из основных препятствий на пути передачи технологий, как правило, считаются связанные с этим затраты. |
One developing country participant said that the high costs of capture and storage required the establishment of a financial mechanism. |
Один из участников от развивающейся страны говорил о том, что высокие затраты на улавливание и хранение требуют создания механизма финансирования. |
The costs of pre-school and school-age child care in the same year amounted to 13 per cent of total municipal expenditures. |
Затраты на дошкольные и школьные заведения в этом же году составили 13% общего объема расходов муниципалитетов. |
Four workshops focusing on transport-related health impacts and their costs and benefits, with a particular focus on children, were organized. |
Было проведено четыре практикума, в которых центральной темой были вопросы транспорта, связанные с охраной здоровья, и вытекающие в этой связи затраты и выгоды, с уделением особого внимания детям. |
Implementation costs are mainly influenced by: |
Затраты на внедрение соответствующих систем зависят прежде всего от: |