| The costs of mercury spills are not well documented and tend to be anecdotal. | Затраты, связанные с разливами ртути, не документируются надлежащим образом, и сведения о них обычно являются неподтвержденными. |
| London has higher childcare costs than elsewhere and this is a particular barrier to women entering the labour market. | В Лондоне затраты на детское обслуживание выше, чем в других регионах страны и это значительно затрудняет доступ женщин к рынку труда. |
| The costs of the air pollution strategy were considerably lower than without the climate and energy package. | Затраты на осуществление стратегии по борьбе с загрязнением воздуха существенно снизились благодаря комплексу мер в области энергетики и изменения климата. |
| Investment and maintenance costs of appropriate landfills are relatively lower. | Инвестиционные и эксплуатационные затраты на соответствующие полигоны отходов являются относительно низкими. |
| The availability of substitutes is only one of the factors determining the costs of reducing mercury in products. | Доступность заменителей является лишь одним из факторов, определяющих затраты на сокращение содержания ртути в продуктах. |
| The lower requirements were owing to lower actual costs for supplies and services for a workshop in Nairobi. | Уменьшение потребностей объяснялось тем, что фактические затраты на принадлежности и материалы для практикума в Найроби и на его обслуживание оказались меньше, чем предполагалось. |
| Otherwise, reimbursement for painting/repainting will be based on presentation of invoice of actual costs. | В противном случае размеры возмещения расходов на покраску/перекраску исчисляются на основе представленных счетов-фактур, подтверждающих фактические затраты. |
| Furthermore, the measure would only entail costs to the Organization when it was used. | Более того, эта мера будет влечь затраты для Организации только тогда, когда она используется. |
| Constraints include lack of adaptation to local conditions and needs, discriminatory sociocultural norms and practices, lack of adequate dissemination and high costs. | К числу этих препятствий относятся недостаточная степень адаптации к местным условиям и потребностям, дискриминационные социально-культурные нормы и обычаи, недостаточные усилия по распространению этих технологий и высокие затраты. |
| Transfer costs needed to be placed into a rational framework. | Трансфертные затраты не должны выходить за разумные пределы. |
| Those costs amounted in 2004 to approximately 32 per cent of total municipal expenditures. | Эти затраты составили в 2004 году приблизительно 32% общих расходов муниципалитетов. |
| Energy-efficiency technologies offer win-win opportunities for lowering production costs and reducing air pollution and climate change simultaneously. | Энергоэффективные технологии позволяют как гарантированно снижать производственные затраты и уровень загрязнения воздуха, так и бороться с последствиями изменения климата. |
| Energy-efficiency technologies offer win-win opportunities to lower production costs, enhance energy security and reduce air pollution and greenhouse gas emissions simultaneously. | Использование энергоэффективных технологий позволяет как гарантированно уменьшать производственные затраты и укреплять энергобезопасность, так и сокращать масштабы загрязнения воздуха и снижать уровни выбросов парниковых газов. |
| This is expected to reduce costs to the Legal Aid Programme. | Ожидается, что такой подход позволит снизить затраты по программе предоставления правовой помощи. |
| The Tribunal avoids heavy transportation costs associated with air transport of documents | Трибунал был вынужден нести высокие транспортные затраты, связанные с перевозкой документов авиационным транспортом. |
| This approach would minimize the costs for those institutions who want to use SDMX guidelines. | Использование такого подхода может свести к минимуму затраты тех учреждений, которые захотят применять правила ОСДМ. |
| The costs are similar for both products. | Затраты на производство обоих типов продуктов примерно равны. |
| The conversion costs were converted to Euros and normalized to the chlorine capacity of the plants. | Затраты на переход были конвертированы в евро и нормализованы в соответствии с объемом производства хлора этими заводами. |
| In addition, the process is relatively easy for the ASM miners to use and equipment costs are low. | Кроме того, процесс относительно прост в применении для золотодобытчиков КМЗ, а затраты на оборудование невысоки. |
| This process has the advantages of lower feedstock costs and utilization of a relatively simple chemical reaction. | Преимуществами этого процесса являются более низкие затраты на исходные материалы и использование относительно простой химической реакции. |
| The analysis revealed that costs were generally viewed as one of the main barriers for technology transfer. | Результаты анализа показывают, что одним из основных препятствий на пути передачи технологий, как правило, считаются связанные с этим затраты. |
| One developing country participant said that the high costs of capture and storage required the establishment of a financial mechanism. | Один из участников от развивающейся страны говорил о том, что высокие затраты на улавливание и хранение требуют создания механизма финансирования. |
| The costs of pre-school and school-age child care in the same year amounted to 13 per cent of total municipal expenditures. | Затраты на дошкольные и школьные заведения в этом же году составили 13% общего объема расходов муниципалитетов. |
| Four workshops focusing on transport-related health impacts and their costs and benefits, with a particular focus on children, were organized. | Было проведено четыре практикума, в которых центральной темой были вопросы транспорта, связанные с охраной здоровья, и вытекающие в этой связи затраты и выгоды, с уделением особого внимания детям. |
| Implementation costs are mainly influenced by: | Затраты на внедрение соответствующих систем зависят прежде всего от: |