The costs defined as small, medium and large are related to the highest cost of abatement for a given strategy (emission category). |
Затраты, определяемые как незначительные, средние и крупные, соотносятся с максимальной стоимостью мер борьбы для конкретной стратегии (категория выбросов). |
Other mechanisms such as education of best practice and conversion to other livelihoods may incur large costs since they require much greater institutional efforts. |
Другие механизмы, например обучение передовому опыту и профессиональная переквалификация, могут вызвать крупные затраты, т.к. они требуют гораздо более значительных институциональных усилий. |
These costs are given in relation to the production of 1 tonne of specific production, indicated as specific activity indicator. |
Эти затраты приведены из расчета на производство одной тонны конкретной продукции, указанной в качестве индикатора конкретной деятельности. |
Annual costs (US$ 2008/SAI) |
Ежегодные затраты (долл. США 2008/ИКД) |
nvestment and operating costs for chlor-alkali industry. |
Ежегодные инвестиционные и эксплуатационные затраты в хлорщелочной промышленности |
Those policies in which the incremental benefits exceed the incremental costs are beneficial to society. |
Если в стратегии дополнительные выгоды превышают дополнительные затраты, то она является выгодной для общества. |
Performance standards offer some flexibility by which firms can reduce costs; for example, firms have an economic incentive to develop less costly control technologies. |
Нормы выбросов обеспечивают определенную степень гибкости, благодаря которой компании могут снижать затраты, к примеру компании имеют стимул к разработке менее дорогостоящих технологий борьбы с выбросами. |
Granted, globalization had its advantages, but greater attention must be paid to the fact that neither the benefits nor the costs were shared equally. |
Конечно, глобализация имеет свои преимущества, но тот факт, что ни ее блага, ни ее затраты не распределяются равномерно, должен привлечь больше внимания. |
Embedding the visibility costs in each project would also lift the pressures of funding visibility efforts from available core resources. |
Включение расходов на информационную работу в затраты по каждому проекту также позволило бы сократить расходы на повышение уровня информированности, покрываемые из имеющихся основных ресурсов. |
This provides extra support to help with the cost of books, equipment, travel and childcare costs that may arise from pursuing a course. |
Это пособие позволяет приобретать учебники, оборудование, покрывать путевые расходы и затраты на уход за детьми, которые могут быть связаны с обучением. |
With costs remaining one of the significant obstacles to access to justice, Parties may wish to consider how to resolve difficulties which NGOs experience in obtaining access to support schemes. |
Учитывая, что денежные затраты остаются одним из основных факторов, препятствующих доступу к правосудию, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть способы преодоления трудностей, с которыми сталкиваются НПО при попытках получить доступ к системам поддержки. |
If material costs do not exceed SKK 200, the MoE waives from applying a charge. |
Если затраты на предоставление информации не превышают 200 словацких крон, то МОС не взимает никакой платы. |
However, the disposal costs are only related to the mercury stored and not to actual emissions to the environment so the comparison is not directly relevant. |
Однако затраты на удаление связаны только с хранящейся ртутью, а не с фактическими выбросами в окружающую среду, так что такое сравнение, взятое непосредственно, нерелевантно. |
Present value - total conversion costs, including: Investment cost, clean-up, etc. |
Стоимость в текущих ценах - общие затраты на конверсию, включая: инвестиционные затраты, затраты на работу по чистке и т.д. |
As the number of after-service health insurance participants and the cost of medical services continue to escalate, concomitant increases in pay-as-you-go costs will place ever-increasing demands on biennial budgets. |
По мере того, как число участников программы медицинского страхования после выхода в отставку и затраты на медицинское обслуживание продолжают расти, сопутствующее увеличение распределительных расходов будет предъявлять все большие и большие требования к двухгодичным бюджетам. |
However, some departments have explored and/or put into place methodologies and systems for identifying and reporting on the costs of activities and the utilization of time for support services. |
Однако некоторые департаменты изучают и/или внедряют методологии и системы, позволяющие выявлять и фиксировать расходы на конкретные виды деятельности и затраты времени на оказание вспомогательных услуг. |
This would have enabled us to lower the costs of doing business in Uganda and, thus, increase the profitability of enterprises. |
Это позволило бы нам снизить затраты на предпринимательскую деятельность в Уганде и, таким образом, повысить доходность предприятий. |
However, there is concern that some countries may face an economic slowdown if the costs of energy resources, including oil, continue to rise. |
Однако налицо обеспокоенность по поводу того, что некоторые страны могут столкнуться с замедлением экономического роста, если затраты на энергетические ресурсы, в том числе нефть, будут продолжать расти. |
Proximity to high-income countries reduces the costs of migration and allows poorer households to send migrants abroad and to benefit from remittances. |
Близость к странам с высоким уровнем доходов сокращает затраты на миграцию и позволяет более бедным домашним хозяйствам направлять мигрантов за рубеж и получать пользу от денежных переводов. |
∑ [(Hourly labour costs + hourly potential output) hours of training] |
∑ [(Почасовые затраты на рабочую силу + Почасовой потенциальный объем производства) количество часов на профессиональную подготовку] |
But, while the expected progress in clean coal technologies will certainly increase coal's environmental appeal, it will add both to capital and operating costs. |
Однако, хотя ожидаемый прогресс в чистых угольных технологиях, безусловно, повышает экологическую привлекательность угля, этот аспект увеличивает как капитальные, так и эксплуатационные затраты. |
For example, if buyers have significant switching costs, then the exercise of buyer power might not be profitable and the ability of competitors to expand may be irrelevant. |
Например, если у покупателей затраты, сопряженные со сменой поставщика, значительны, то в этом случае использование влияния покупателя может быть невыгодным и фактор способности конкурентов к расширению деятельности может утрачивать всякое значение. |
(a) The Fund pays no operational costs; |
а) Фонд не покрывает никакие эксплуатационные затраты; |
Accounting stance: the costs and benefits assessed are those that directly or indirectly affect Canada or Canadians. |
учетный курс: оцениваемые затраты и выгоды прямо или косвенно отражаются на Канаде или канадцах. |
The costs for environmental protection were accompanied by certain advantages such as innovations, new marketing possibilities and benefits for the enterprise's image. |
Затраты на охрану окружающей среды позволяют получить определенные преимущества, включая инновации, новые возможности в области маркетинга и повышение репутации предприятий. |