| Food prices had risen by some US$ 12 million and fuel costs by around US$ 8 million. | Он объяснил, что колебания обменных курсов привели к потерям в размере примерно 50 млн. США, а затраты на топливо - приблизительно 8 млн. долл. США. |
| A problem with costs and benefits is that the benefits will not necessarily accrue to those who bear the cost of implementation. | Проблемы, касающиеся затрат и выгод, заключаются в том, что выгодами необязательно будут пользоваться те, кто несет затраты в связи с практическим осуществлением. |
| This ensures growth in the productivity of each individual employee and of the company as a whole, while the costs of performing various operations are reduced. | Это приводит к росту производительности каждого отдельного сотрудника и всей компании в целом, а затраты на выполнение различных операций снижаются. |
| This allows us to employ high skilled human resources and keep the costs of development at reasonable level for the benefit of our customers. | Это позволяет нам нанимать высококвалифицированных сотрудников и поддерживать на разумном уровне затраты на разработки - все в интересах наших клиентов. |
| No central servers are required, drastically reducing infrastructure costs and allowing the service to scale infinitely. | Не требуются центральные серверы, что позволяет значительно снизить затраты на инфраструктуру и сервис, и позволяет масштабировать поисковую систему бесконечно. |
| The project was officially canceled in June 2004 when Games Workshop determined that the roll-out costs would be too high. | В июне 2004 года проект был официально закрыт, когда «Games Workshop» заявила, что затраты на разработку игры будут слишком велики. |
| Construction costs amounted to €550,000 ($776,000), of which €200,000 was provided by sponsors and donors. | Затраты на строительство составили €550,000 ($776,000), из которых €200,000 были предоставлены спонсорами и народными меценатами. |
| Credit card companies only investigate if the charge is more than $10 because it costs about that much to run an investigation. | Компании, обслуживающие кредитные карты, расследовали только случаи с операциями от 10 и выше долларов, потому что затраты на расследование слишком существенные. |
| The Copeland Digital Scroll technology has many benefits - excellent energy efficiency that results in lower operating costs, ease in application, superior reliability and environmentally friendliness. | Технология Copeland Digital Scroll имеет ряд преимуществ - отличную экономичность, которая значительно снижает затраты на эксплуатацию, легкость применения, высокую надежность и экологическую нейтральность. |
| If you wish that documents are dispatched to you by courier, you pay for the extra costs. | В случае, если вы хотите получить документы курьером, вам необходимо будет оплатить дополнительно связанные с доставкой затраты. |
| The low costs for maintenance, the low fuel and electric power consumption make MOTAN boilers a product necessary in every home. | Низкие затраты на содержание и пониженный расход газа и электроэнергии делают котлы MOTAN необходимым оборудованием для любого жилого помещения. |
| Only traditional advertisement costs were listed in the draft budget, including television, radio, printed media, outdoor and movie theatre ads. | В проекте бюджета были перечислены затраты только на основные способы прямой рекламы: телевидение, радио, пресса, наружная реклама и реклама в кинотеатрах. |
| It had been hoped that costs associated with the making of the project were to be funded via contributing fans through the crowdfunding site FundAnything. | Предполагалось, что затраты, связанные с созданием проекта, будут финансироваться через вкладчиков через краудфандинговый сайт FundAnything. |
| The village hall costs, all venues cost. | Затраты на проведение концерта, затраты на наши репетиции. |
| Makes sense to use the same design, amortize the costs. | Имеет смысл использовать тот же дизайн, уменьшает затраты |
| Adoption of the Euro should foster even greater trade integration by eliminating exchange-rate risk, lowering transaction costs, and promoting greater price transparency and competition. | Принятие Евро должно способствовать еще большей торговой интеграции, устраняя риск обменного курса, понижая операционные затраты и продвигая большую ценовую прозрачность и конкуренцию. |
| Enhanced competition and economies of scale in larger, more closely integrated financial markets should narrow lending margins, lower intermediation costs, and allocate funds more efficiently. | Усиленная конкуренция и экономия за счет роста производства в больших, более интегрированных финансовых рынках должны сузить поле кредитования, понизить посреднические затраты и более эффективно ассигновать фонды. |
| However, such incentives do not address the problem of low-quality education, and research shows that the benefits do not always outweigh the costs. | Однако такие стимулы не решают проблему низкого качества образования, и исследования показывают, что приносимая ими польза не всегда оправдывает затраты. |
| The eurozone's immediate challenge is declining fiscal stability in a subset of countries whose credit ratings are falling and debt-service costs rising. | Непосредственной проблемой еврозоны является снижение финансовой стабильности в ряде стран, чьи кредитные рейтинги падают, а затраты по обслуживанию долга растут. |
| Given the terrible costs, I hope that this war will prove justified, though I have my doubts based on the current evidence. | Учитывая жуткие затраты, я надеюсь, что эта война окажется оправданной, хотя на основании имеющихся данных у меня есть сомнения. |
| But the monetary union itself turned out to be a gigantic banana skin, inducing capital flows that pushed up costs around the European periphery. | Но валютный союз сам оказался гигантской банановой кожурой, стимулировавшей потоки капитала, которые толкнули вверх затраты вокруг Европейской периферии. |
| Cutting carbon emissions, however, requires a reduction in the basic energy use that underpins modern society, so it will also mean significant costs. | Тем не менее, сокращение выбросов углекислого газа требует уменьшить использование основных видов энергии, которые поддерживают современное общество, таким образом, это будет означать и значительные затраты. |
| Thus UA did not have the overhead, the maintenance or the expensive production staff which ran up costs at other studios. | Таким образом UA не имеют накладных расходов, технического обслуживания или дорогого производственного персонала, затраты на которые начислялись в других студиях. |
| These risks are greater in less-developed financial systems, and the costs of cleaning up the messes could also be proportionately larger for poorer economies. | В развивающихся финансовых системах эти риски еще больше, а затраты на исправление последствий кризиса для более бедных экономических системах также могут быть пропорционально большими. |
| Netanyahu has failed to fulfill his promises since the massive demonstrations of 2011 to address prohibitively high living costs, especially for young couples. | Нетаньяху не смог выполнить свое обещание со времен массовых демонстраций 2011г решить непомерно высокие затраты на проживание, особенно для молодых пар. |