It should be noted that ex-post evaluations of costs made showed that these costs were a factor of two to ten lower compared to the ex-ante-calculated costs. |
Следует отметить, что проведенные последующие оценки затрат свидетельствуют о том, что эти затраты в 2-10 раз меньше по сравнению с ранее рассчитанными затратами. |
All costs were reported as consumer costs which were obtained by multiplying the variable manufacturing costs of restraint system components obtained in the teardown studies by a factor of 1.51. |
Все затраты были представлены в виде потребительских цен, которые были получены путем умножения переменных издержек производства компонентов систем пассивной безопасности, полученных в ходе исследований с осмотром в разобранном виде, на коэффициент 1,51. |
Re-engineering of production has improved efficiency and productivity, while reducing environmental damage costs and environmental compliance costs over the long term. |
Модернизация производства позволила повысить эффективность и производительность, а также сократить издержки, обусловленные ущербом окружающей среде, и затраты на обеспечение соблюдения экологических норм на протяжении длительного периода времени. |
Typical examples include service and administrative units and their related systems and operating costs. |
Типичным примером этой категории издержек являются затраты на содержание вспомогательных и административных подразделений, а также их соответствующие системные и операционные издержки. |
Peak-load power-generation costs can be higher. |
Затраты при производстве электроэнергии в период пиковых нагрузок могут превышать эти показатели. |
Running costs Additional costs of stilt-house installations (compared with deep-pit systems) nil |
Дополнительные затраты в связи с использованием клеток для содержания птицы на стойках (по сравнению с системами глубоких траншей) |
The typical production costs of power from CMM including capital costs are around £13 per MWh. |
Обычные затраты на производство электроэнергии из ШМ, включая капитальные затраты, составляют примерно 13 фунтов стерлингов на 1 МВт⋅ч электроэнергии. |
I. Wind turbine capital costs (ex-works) and other costs |
Капитальные издержки (франко-завод) и прочие затраты при |
An effort to contain costs will be the establishment of the new Dialysis Unit on Providenciales, which would lessen inter-islands travel costs. |
Создание нового центра диализа на Провиденсьялесе позволит сократить затраты благодаря уменьшению расходов на перевозку людей между островами. |
Low or even zero transshipment costs combined with energy efficiency and low inventory costs allow trains to handle bulk much cheaper than by road. |
Низкие или практически нулевые затраты при загрузке и разгрузке, а также низкие энергозатраты позволяют поездам перевозить такие грузы дешевле, чем автотранспортом. |
Given these costs, governments are sometimes hesitant to participate, because the ultimate benefits do not ultimately justify the costs. |
Учитывая такие размеры вложений, многие страны порой сомневаются в целесообразности участия, так как предполагают, что затраты превысят прибыль. |
While noting that it might not be possible to identify all indirect costs, the Committee requested further information on the costs of the elements of emergency management activities. |
Отметив, что, по-видимому, определить все косвенные затраты не представляется возможным, Комитет просил представить дополнительную информацию о затратах на элементы, имеющие отношение к принятию мер в связи с чрезвычайными ситуациями. |
After a decade that saw wages grow faster than productivity, unit labor costs (and the real exchange rate based on those costs) appreciated sharply. |
Спустя десятилетие, в течение которого заработная плата увеличивалась стремительнее уровня производительности, затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции резко возросли (как и основанный на данных затратах реальный валютный курс). |
The health costs including surgery, x-rays and dental costs, and the care of women and children who suffer long-term psychological damage. |
Затраты с точки зрения оказания медицинской помощи включают хирургическое вмешательство, рентгеновские исследования и стоматологическую помощь, а также услуги по уходу за женщинами и детьми, получившими серьезные психологические травмы. |
Discounting may be unnecessary if all costs occur in the same period or if costs are largely constant over the relevant time frame. |
Дисконтирование может не являться необходимым в том случае, когда все издержки относятся к одному и тому же периоду или когда в течение определенного периода времени затраты остаются по большей части неизменными. |
Initial development costs might be higher than other approaches, but with luck the efforts of private researchers such as J-F-C would significantly reduce start-up costs. |
Первоначальные затраты на разработку, возможно, окажутся выше, чем при использовании других подходов, но благодаря успешному доведению до конца усилий частных исследователей, например проекта "Й-Ф-К", первоначальные расходы будут существенно сокращены. |
What were the costs of diversion compared to the costs of sending children to prison? |
Каковы затраты на замену уголовной ответственности альтернативными видами исправительного воздействия по сравнению с затратами на содержание детей в тюрьмах? |
In line with the judicial requirements of the Tribunal, costs for nine weeks of meetings in 2015-2016 to deal with three urgent cases and prorated associated costs for hearings, deliberations and reading of orders and judgments are proposed for inclusion under "Case-related costs". |
Сообразно судебным запросам Трибунала предлагается заложить в бюджетную часть «Расходы, связанные с рассмотрением дел» затраты на девять недель заседаний на 2015 - 2016 годы для рассмотрения трех экстренных дел и на пропорционально соответствующие им затраты на слушания, совещания и вынесение постановлений и решений. |
For example, to capture the costs of the development of its intangible assets, an unsophisticated time-recording system, coupled with the identification of any direct costs, such as consultants' costs, should suffice. |
Например, для учета затрат на разработку нематериальных активов вполне хватило бы несложной системы регистрации времени в сочетании с выявлением всех прямых затрат, таких как затраты на консультантов. |
In Cuba, pilot cleaner production projects have reduced production costs by $18 million, energy costs by $3.4 million and water costs by $2.4 million. |
На Кубе экспериментальные проекты по более чистому с экологической точки зрения производству позволили сократить производственные расходы на 18 млн. долл. США, затраты на энергию на 3,4 млн. долл. США и затраты на воду - на 2,4 млн. долл. США. |
While direct health costs will be substantial, they will be dwarfed by the indirect costs of the pandemic - mainly costs associated with the loss of income and decreased productivity of the workforce. |
Хотя прямые затраты на здравоохранение будут весьма существенными, они будут незначительными по сравнению с косвенными затратами, вызванными этой пандемией, в первую очередь затратами, которые связаны с потерей дохода и снижением производительности труда рабочей силы. |
In addition, the record label recoups other costs such as recording costs, half the promotion costs, half the video costs, and tour support. |
Кроме того звукозаписывающая компания компенсирует другие затраты, такие как: затраты на запись, на рекламу, на съемки и на тур. |
The capital costs were covered by a sponsor while operating costs are covered by the city of Moscow. |
В этой схеме капитальные затраты покрываются спонсором, а операционные - городом. |
Average monthly results for the given cost category (personnel costs, sales costs, etc.). |
Средние значения затрат по категорям (затраты на оборудование, здания, персонал, офис и прочие). |
The recurring costs associated with Atlas production running costs, such as hosting, maintenance and licensing, are included in the biennial support budget. |
Периодические затраты, связанные с эксплуатацией системы "Атлас" (на размещение информации на серверах в интернете, техническое обслуживание и оформление лицензий), также включены в настоящий бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период. |