Considerable costs will be involved, and not just in funds. |
Для этого потребуются существенные затраты, причем не только денежных средств. |
In COTIF-CIM, article 10.1 provides that, unless otherwise agreed, the costs must be paid by the consignor. |
В КМЖП-ММК статья 10.1 предусматривает, что, если не согласовано иное, затраты должны оплачиваться грузоотправителем. |
Energy efficiency reduces operating costs, enhances economic efficiency and improves the productivity and international competitiveness of energy consuming companies. |
Эффективность использования энергетических ресурсов снижает производственные затраты потребляющих энергию компаний и повышает их экономическую эффективность и производительность, а также конкурентоспособность на внешних рынках. |
For paper versions of these publications, UNIDO tries to recover such costs as photocopying, CD copying and postage. |
В случае печатных вариантов таких изданий ЮНИДО стремится возместить такие затраты, как затраты на фотокопирование, копирование компактных дисков и почтовые отправления. |
Charges on remittances are also much higher than costs associated with transfer of funds among developed countries. |
Комиссия за перевод средств в развивающиеся страны значительно превышает также затраты на перевод средств между развитыми странами. |
The EFA Global Monitoring Report then turns to examples of practices that reduce the costs of girls' education and reduce child labour. |
Затем во Всемирном докладе по мониторингу ОДВ приводятся примеры такой практики, которая сокращает затраты на обучение девочек и масштабы детского труда. |
All auto-evaluation actions were to be planned into the programme design, including their timing and costs. |
Все меры в области самооценки, включая сроки ее проведения и соответствующие затраты, должны планироваться при разработке программ. |
Secondly, it adds further aspects to the discussion of valuation methods from a strategic management perspective, namely information availability and evaluation costs. |
Во-вторых, она привносит дополнительные элементы в обсуждение методов стоимостной оценки с точки зрения стратегического управления, каковыми являются доступность информации и затраты на оценку. |
including UN administrative costs and contingency reserve. |
Включая затраты на административный персонал ООН и резерв на случаи непредвиденных ситуаций. |
Translation and its costs were again highlighted as issues (Austria, Poland). |
Вновь в качестве проблем указывалось на перевод и затраты на него (Австрия, Польша). |
The UNIDO-UNDP partnership could serve as a model for further collaboration aimed at reducing field costs while increasing programmes. |
Механизм партнерского сотрудничества в рамках ЮНИДО-ПРООН может служить моделью для дальнейшего углубления взаимодействия, позволяющего сократить затраты на местах и расширить число программ. |
The costs of formalization, however, and the local tax burden are often prohibitive for many new entrepreneurs. |
Вместе с тем во многих случаях затраты на официальное оформление и местные налоги создают для многих новых предпринимателей непреодолимые барьеры. |
Such expenditure should be clearly distinguished from the costs that are associated with past, previous or future exploration activities. |
Такие затраты должны быть четко отличимы от расходов, связанных с прошлой, предыдущей или будущей разведочной деятельностью. |
In accordance with the Regulations, reported expenditure should relate only to the "actual and direct costs of exploration". |
Согласно Правилам, сообщаемые затраты должны представлять собой только «фактические прямые расходы на разведку». |
Reported expenditure also needs to relate to actual costs. |
Сообщаемые затраты должны являться также фактическими расходами. |
Payroll costs consume a large part of the resources of the United Nations. |
Значительную долю расходов Организации Объединенных Наций составляют затраты на заработную плату. |
These associated costs would need to be taken into account in any decision whether to adopt such a scheme. |
Соответствующие затраты должны обязательно учитываться при принятии решения об использовании такого плана. |
For example, the benefits of weather-related information and forecasts sometimes exceed costs by more than 10 times. |
Например, выгоды использования метеорологической информации и прогнозов иногда превышают затраты более чем в 10 раз. |
Expenses also include all costs related to employee benefits. |
К расходам относятся также все затраты, связанные с предоставлением пособий и льгот сотрудникам; |
Eliminate direct educational costs for families, establishing free and mandatory universal education. |
Исключить прямые затраты семей на образование путем введения бесплатного и обязательного всеобщего образования. |
Financing for these homes also allows 10 per cent for additional costs. |
Для такого жилья допускаются также дополнительные затраты в размере 10% от стоимости. |
Finally, it noted that overall destruction costs for out-of-specification CFCs could be relatively high compared with a final campaign of production. |
В заключение она отметила, что общие затраты на уничтожение некондиционных ХФУ могут оказаться относительно выше по сравнению с окончательным планово-периодическим производством. |
In decision 2008/6, the Executive Board approved $28.4 million for the one-time costs of the new UNFPA organizational structure. |
Решением 2008/6 Исполнительный совет утвердил единовременные затраты в размере 28,4 млн. долл. США на разработку и внедрение новой организационной структуры. |
Examples include costs for project personnel and equipment; |
Например, к этой категории относятся затраты на персонал и техническое обеспечение проектов; |
The escalation costs have been included in the fee projections. |
Затраты на эскалацию цен включены в прогнозы по гонорарам. |