| Considerable costs will be involved, and not just in funds. | Для этого потребуются существенные затраты, причем не только денежных средств. |
| In COTIF-CIM, article 10.1 provides that, unless otherwise agreed, the costs must be paid by the consignor. | В КМЖП-ММК статья 10.1 предусматривает, что, если не согласовано иное, затраты должны оплачиваться грузоотправителем. |
| Energy efficiency reduces operating costs, enhances economic efficiency and improves the productivity and international competitiveness of energy consuming companies. | Эффективность использования энергетических ресурсов снижает производственные затраты потребляющих энергию компаний и повышает их экономическую эффективность и производительность, а также конкурентоспособность на внешних рынках. |
| For paper versions of these publications, UNIDO tries to recover such costs as photocopying, CD copying and postage. | В случае печатных вариантов таких изданий ЮНИДО стремится возместить такие затраты, как затраты на фотокопирование, копирование компактных дисков и почтовые отправления. |
| Charges on remittances are also much higher than costs associated with transfer of funds among developed countries. | Комиссия за перевод средств в развивающиеся страны значительно превышает также затраты на перевод средств между развитыми странами. |
| The EFA Global Monitoring Report then turns to examples of practices that reduce the costs of girls' education and reduce child labour. | Затем во Всемирном докладе по мониторингу ОДВ приводятся примеры такой практики, которая сокращает затраты на обучение девочек и масштабы детского труда. |
| All auto-evaluation actions were to be planned into the programme design, including their timing and costs. | Все меры в области самооценки, включая сроки ее проведения и соответствующие затраты, должны планироваться при разработке программ. |
| Secondly, it adds further aspects to the discussion of valuation methods from a strategic management perspective, namely information availability and evaluation costs. | Во-вторых, она привносит дополнительные элементы в обсуждение методов стоимостной оценки с точки зрения стратегического управления, каковыми являются доступность информации и затраты на оценку. |
| including UN administrative costs and contingency reserve. | Включая затраты на административный персонал ООН и резерв на случаи непредвиденных ситуаций. |
| Translation and its costs were again highlighted as issues (Austria, Poland). | Вновь в качестве проблем указывалось на перевод и затраты на него (Австрия, Польша). |
| The UNIDO-UNDP partnership could serve as a model for further collaboration aimed at reducing field costs while increasing programmes. | Механизм партнерского сотрудничества в рамках ЮНИДО-ПРООН может служить моделью для дальнейшего углубления взаимодействия, позволяющего сократить затраты на местах и расширить число программ. |
| The costs of formalization, however, and the local tax burden are often prohibitive for many new entrepreneurs. | Вместе с тем во многих случаях затраты на официальное оформление и местные налоги создают для многих новых предпринимателей непреодолимые барьеры. |
| Such expenditure should be clearly distinguished from the costs that are associated with past, previous or future exploration activities. | Такие затраты должны быть четко отличимы от расходов, связанных с прошлой, предыдущей или будущей разведочной деятельностью. |
| In accordance with the Regulations, reported expenditure should relate only to the "actual and direct costs of exploration". | Согласно Правилам, сообщаемые затраты должны представлять собой только «фактические прямые расходы на разведку». |
| Reported expenditure also needs to relate to actual costs. | Сообщаемые затраты должны являться также фактическими расходами. |
| Payroll costs consume a large part of the resources of the United Nations. | Значительную долю расходов Организации Объединенных Наций составляют затраты на заработную плату. |
| These associated costs would need to be taken into account in any decision whether to adopt such a scheme. | Соответствующие затраты должны обязательно учитываться при принятии решения об использовании такого плана. |
| For example, the benefits of weather-related information and forecasts sometimes exceed costs by more than 10 times. | Например, выгоды использования метеорологической информации и прогнозов иногда превышают затраты более чем в 10 раз. |
| Expenses also include all costs related to employee benefits. | К расходам относятся также все затраты, связанные с предоставлением пособий и льгот сотрудникам; |
| Eliminate direct educational costs for families, establishing free and mandatory universal education. | Исключить прямые затраты семей на образование путем введения бесплатного и обязательного всеобщего образования. |
| Financing for these homes also allows 10 per cent for additional costs. | Для такого жилья допускаются также дополнительные затраты в размере 10% от стоимости. |
| Finally, it noted that overall destruction costs for out-of-specification CFCs could be relatively high compared with a final campaign of production. | В заключение она отметила, что общие затраты на уничтожение некондиционных ХФУ могут оказаться относительно выше по сравнению с окончательным планово-периодическим производством. |
| In decision 2008/6, the Executive Board approved $28.4 million for the one-time costs of the new UNFPA organizational structure. | Решением 2008/6 Исполнительный совет утвердил единовременные затраты в размере 28,4 млн. долл. США на разработку и внедрение новой организационной структуры. |
| Examples include costs for project personnel and equipment; | Например, к этой категории относятся затраты на персонал и техническое обеспечение проектов; |
| The escalation costs have been included in the fee projections. | Затраты на эскалацию цен включены в прогнозы по гонорарам. |