This does not include costs associated with research and data generation. |
Эта сумма не включает в себя затраты в связи с проведением научных исследований и сбором информации. |
Provisions for fuel and other costs have been estimated at $305,100. |
Затраты на авиационное топливо и прочие затраты были оценены в 305100 долл. США. |
Fees were charged to partially offset operating costs. |
Затраты частично возмещались за счет статьи текущих расходов. |
Given the high costs of such technologies, small island developing States, would need to be provided with ready access to them. |
Учитывая высокие затраты на эти технологии, необходимо будет обеспечить широкий доступ малых островных развивающихся государств к ним. |
A sound approach is to examine agreed objectives, establish their respective costs and define priorities, with a timetable acceptable to all. |
Разумный подход заключается в том, чтобы изучить согласованные цели, определить соответствующие затраты на их реализацию и наметить приоритеты в установленные сроки, приемлемые для всех. |
These are principally in the minerals sector (including gold) and oil since production costs in Africa remain competitive. |
Это главным образом сектор добычи полезных ископаемых (включая золото), в том числе нефти, поскольку затраты на добычу в Африке остаются конкурентоспособными. |
Translation does not include the costs of contractual services, which are shown separately. |
Расходы по письменному переводу не включают затраты на услуги по контрактам, которые представлены отдельно. |
Attention should also be given to the improvement of the performance of each option, so as to reduce costs and energy penalties. |
Внимание должно также уделяться повышению эффективности каждого варианта, с тем чтобы сократить расходы и уменьшить затраты энергии. |
True costs of distributed computing, and maintaining data integrity and data control may not always be recognized to the full extent. |
Истинные затраты на распределенную обработку, обеспечение сохранности данных и управление ими не всегда можно учесть в полном объеме. |
Income from cost-sharing exceeded expenditure (including agency support costs) by $14 million. |
Доход от совместного финансирования превысил расходы (включая затраты на поддержку учреждений) на 14 млн. долл. США. |
Our guy wanted to start over, downsize the administrative costs of the NGO. |
Наш парень хотел начать все с нуля и сократить административные затраты в НПО. |
The social benefits of educating girls were great enough to cover the costs entailed, even without accounting for market returns. |
Социальная отдача от обучения девушек достаточно велика, чтобы покрыть сопряженные с этим затраты, даже если и не учитывать при этом рыночной выгоды. |
To some extent, the answer to the increasing costs lies in more preventive diplomacy aimed at defusing potential conflicts. |
В какой-то степени ответ на растущие затраты лежит в более активном осуществлении превентивной дипломатии, направленной на предотвращение потенциальных конфликтов. |
UNOPS does not operate a system of time recording that would allow it to assess the actual costs of delivering individual projects. |
УОПООН не имеет системы учета затрат времени, которая позволяла бы ему оценивать фактические затраты времени на осуществление отдельных проектов. |
For example, projects are charged with standard, rather than actual costs. |
Например, за счет проектов относятся не фактические, а нормативные затраты. |
Fixed wireless systems can be installed 5-10 times faster than wireline networks, which require considerable investment in infrastructure, and initial costs are comparatively small. |
Стационарные беспроводные системы могут быть установлены в 5-10 раз быстрее, чем проводные сети, которые требуют значительных вложений в инфраструктуру, причем первоначальные затраты в случае беспроводных систем относительно невелики. |
We have significantly lower capital costs in our plant equipment. |
У нас значительно низкие капитальные затраты на заводское оборудование. |
On the supply side of energy, however, the costs of capital are much lower, leading to imperfections in the market. |
Однако в плане предложения энергии затраты капитальных средств значительно ниже, что обусловливает деформацию рынка. |
In Brazil the lower costs and better growing conditions allow plantation biomass to be produced more cheaply. |
В Бразилии более низкие затраты и лучшие условия выращивания позволяют получать биомассу по более низкой цене. |
In most cases the technological feasibility of emission control has been demonstrated, although costs are still prohibitive in many cases. |
В большинстве случаев техническая осуществимость контроля за выбросами подтверждается, хотя затраты во многих случаях все еще чрезмерно велики. |
Appropriate annual running costs should be added to the charge for capital to give the additional annual cost of the investment. |
Для расчета дополнительных ежегодных затрат в связи с инвестициями следует к затратам на капиталовложение добавить соответствующие ежегодные эксплуатационные затраты. |
Such systems have additional running costs. |
С такими системами связаны дополнительные эксплуатационные затраты. |
High investment costs and their slow returns assume the presence of foreign capital - of international organizations or investment companies. |
Высокие инвестиционные затраты и низкая степень их окупаемости предполагают присутствие иностранного капитала (международные организации или инвестиционные компании). |
In the context of the integrated assessment modelling it is necessary to consider the costs at the national level. |
В контексте составления моделей для комплексной оценки необходимо учитывать затраты на национальном уровне. |
For each measure identify those areas where costs will be associated with the changes. |
Для каждой меры определить те области, в которых с изменениями будут связаны затраты. |