| The costs of adjustment for firms that wish to comply with eco-labelling criteria may be significant. | У фирм, стремящихся соблюдать критерии экомаркировки, могут возникать весьма значительные дополнительные затраты. |
| Despite these low plantation costs in developing countries, wood can often be obtained even more cheaply by felling native forests. | Несмотря на эти низкие затраты на выращивание древесины в развивающихся странах, зачастую она может быть получена еще с меньшими издержками из местных лесов. |
| In any case, labour costs will be higher. | В любом случае затраты на рабочую силу будут более высокими. |
| In many cases, the costs of implementation turn out to be lower due to the innovation potential in industry. | Во многих случаях затраты на их выполнение оказываются меньше благодаря инновационному потенциалу промышленности. |
| Heavy-duty vehicle technologies, emission performance and costs | Технологии для транспортных средств большой грузоподъемности, результативность сокращения выбросов и сопутствующие затраты |
| National costs should be used wherever available. | При наличии возможности следует использовать национальные затраты. |
| Where necessary, costs saved should be deducted to provide the net annual unit cost. | При необходимости сэкономленные затраты следует вычитать для получения чистых ежегодных удельных затрат. |
| In each table the shading denotes the number of these groups required for benefits to exceed costs in each scenario. | В каждой таблице заштрихованные ячейки означают число таких групп, требующихся для того, чтобы размер выгод превысил затраты в рамках каждого сценария. |
| Implementation status, efficiency and costs per sector are not considered here. | Здесь не рассматриваются состояние осуществления, эффективность и затраты по секторам. |
| There would also be the costs of communicating with States and other bodies for the information referred to above. | Кроме того, необходимо будет учесть затраты, связанные с обращением к государствам и другим структурам за упомянутой выше информацией. |
| The costs and effectiveness of individual measures in these Parties, potential synergies or negative side-effects have not been studied. | Затраты и эффективность индивидуальных мер, потенциальные факторы синергизма или отрицательные побочные эффекты не изучались Сторонами. |
| The costs reflect the requirement of leasing one aircraft for six days. | Эти затраты отражают потребности, связанные с арендой одного самолета на шесть дней. |
| In the Panel's view, Hidrogradnja would undoubtedly have incurred some costs for the normal repatriation of its employees. | По мнению Группы, "Гидроградне", безусловно, пришлось бы нести определенные затраты на нормальную репатриацию своих работников. |
| As such, no compensation may be awarded for these costs.. | Как таковые эти затраты компенсации не подлежат. |
| Only a small minority suggested that all persons who committed atrocities should be tried, regardless of the costs or consequences. | Только незначительное меньшинство говорило о том, что необходимо привлечь к ответственности всех лиц, чинивших злодеяния, несмотря на связанные с этим затраты или возможные последствия. |
| In the view of the Committee, these costs should have been budgeted for. | По мнению Комитета, эти затраты должны были быть предусмотрены в бюджете. |
| The process will also help to reduce consumption of polluting chemicals and to reduce costs in paper-making industries. | Одновременно можно будет также сократить потребление химикатов, загрязняющих окружающую среду, и снизить затраты в бумажной отрасли. |
| The existence of wood fuel markets is expected to significantly offset the costs of silvicultural treatment. | Ожидается, что развитие рынков древесного топлива позволит существенно компенсировать затраты на лесокультурные мероприятия. |
| The cost of wages together with overheads represents about 50% of coal production costs. | Затраты на заработную плату в совокупности с накладными расходами составляют приблизительно 50% себестоимости угля. |
| These additional charges include costs for such items as utilities, cleaning of office accommodation and various maintenance contracts. | Эти дополнительные затраты включают расходы по таким статьям, как коммунальные услуги, уборка служебных помещений и содержание различной техники по договорам. |
| The direct costs of these activities are chargeable to overheads and not to the programme budget. | Прямые затраты на эти виды деятельности относятся к накладным расходам и не финансируются за счет средств бюджета по программам. |
| In spite of low operating costs the dissemination of RES systems is often hampered by their relatively high capital cost. | Несмотря на низкие эксплуатационные расходы, распространению таких систем часто препятствуют относительно высокие капитальные затраты. |
| First, Enka has understated its likely direct labour and materials costs, the largest cost component of the Project. | Во-первых, "Энка" занизила свои вероятные прямые затраты на рабочую силу и материалы, которые составляют крупнейший компонент затрат в рамках проекта. |
| Admittedly, the costs of the forum could be rather high (one or two weeks of conference costs, travel costs of the members, per diems, secretariat costs, documentation). | Действительно, затраты на форум могут быть достаточно высокими (конференционное обслуживание в течение одной или двух недель, транспортные расходы членов, суточные, расходы на секретариатское обслуживание и на документацию). |
| Utilities' costs are based on mission experience. | Стоимость коммунальных услуг отражает фактические затраты. |