Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затраты

Примеры в контексте "Costs - Затраты"

Примеры: Costs - Затраты
For Governments in UNECE countries where trifluralin was not banned one-time administrative costs and costs for redrafting and issuing guidance for use could be expected to vary significantly, while extra costs for State budgets and for consumers were estimated to be low. Для правительств стран региона ЕЭК ООН, где трифлуралин не запрещен, единовременные административные издержки и затраты на изменение и публикацию руководства по его использованию, предположительно, будут очень значительными, а дополнительные затраты для государственных бюджетов и потребителей, по оценкам, должны быть низкими.
Expenditure includes the costs of technical support professionals, local office and activity costs, as well as costs related to the management of the Technical Advisory Programme at headquarters. Расходы охватывают затраты на специалистов по технической поддержке, местные отделения и деятельность на местном уровне, а также затраты на управление Программой технических консультаций в штаб-квартире.
This includes start-up costs ($3 million) and recurrent costs over four years in addition to the costs of conducting the assessments ($10 million). Это включает первоначальные затраты (З млн. долл. США) и периодические издержки за четырехлетний период помимо затрат на проведение оценок (10 млн. долл.США).
Such costs include those associated with consultative workshops involving troop- and police-contributing country experts, mission personnel and/or expert consultants, as well as costs of field research, pilot trainings or other validation exercises. Такие расходы включают затраты на консультационные семинары с участием экспертов стран, предоставляющих войска и полицию, персонала миссии и/или экспертов-консультантов, а также стоимость проведения исследований на местах, экспериментальных учебных занятий и других мер по проверке правильности составленных материалов.
When collective action clauses were first introduced into New York law bonds, it was feared that, by reducing the costs of default, they would increase borrowing costs. Когда положения о коллективных действиях были впервые внедрены в облигации согласно законам штата Нью-Йорк, существовали опасения насчет того, что, уменьшая сопряженные с дефолтом затраты, они будут увеличивать затраты по займам.
The analysis of costs should include not only direct outlays but also the costs of the resources acquired in previous periods. Анализ затрат должен распространяться не только на прямые затраты, но и на затраты на ресурсы, приобретенные в предыдущие периоды.
While requiring large initial investments, the costs of prevention and treatment by far outweigh the costs of inaction in the long term. Хотя затраты на проведение профилактики и очистки требуют больших первоначальных вложений, однако эти затраты, вне всяких сомнений, перевешивают издержки бездействия в долгосрочной перспективе.
It is also envisaged that the initial or start-up costs for most activities in many instances might be higher than those costs occurring later in the activity period. Также предусматривается, что начальные или пусковые затраты во многих случаях могут превышать расходы, возникающие на более поздних этапах работы.
They also face additional border crossings, cumbersome transit procedures, inefficient logistics systems, weak institutions and poor infrastructure, all of which substantially increase the total costs of transport services and other trade transaction costs. Они также сталкиваются с такими проблемами, как дополнительные пересечения границы, громоздкие процедуры транзита, неэффективные системы материально-технического обеспечения, слабые учреждения и плохая инфраструктура - и все они существенно увеличивают общие расходы на транспортное обслуживание и другие затраты в связи с торговыми сделками.
In addition to costs for the State and service providers, the time and opportunity costs for the people participating must not be overlooked. Помимо расходов, которые несут государство и поставщики услуг, нельзя игнорировать также временные затраты и вмененные издержки участников.
The observed average costs are similar to those used for comparable projects (e.g., the Intergovernmental Panel on Climate Change), which use higher travel costs per person in the range of $3,750 to $4,000. Зарегистрированные средние затраты схожи с теми значениями, которые применяются для аналогичных проектов (например, Межправительственной группы экспертов по изменению климата), где используются более высокие путевые расходы в расчете на одного человека в диапазоне от 3750 до 4000 долл. США.
Although there is considerable further information available on climate abatement costs, the whole life costing approach used is not particularly helpful in that it typically offsets investment costs against future energy efficiency gains. Хотя имеется значительное количество более подробных сведений о расходах на сокращение последствий для климата, подход к расчету затрат на основе всего жизненного цикла не слишком полезен, поскольку в его рамках инвестиционные затраты обычно уравновешиваются будущими выгодами, обусловленными энергоэффективностью.
Switching costs may prevent consumers from achieving optimal outcomes and arise when transaction, learning or pecuniary costs are incurred by users who change suppliers. Из-за издержек переключения потребители могут не достигнуть оптимальных результатов, при этом они возникают, когда пользователи, сменяющие поставщиков, несут затраты по сделкам или на обучение или денежные затраты.
This includes costs that are directly attributable to the acquisition of the asset and the initial estimate of dismantling and site restoration costs. Сюда входят затраты, непосредственно связанные с приобретением конкретного актива, и первоначальные предполагаемые затраты на демонтаж этого актива и восстановление площадки, на которой он располагался.
The conference-servicing costs of processing an annual report (documentation and the costs of the meetings of the Legal and Technical Commission) are considered elsewhere. Расходы на конференционное обслуживание, связанное с обработкой годового отчета (документация и затраты на заседания Юридической и технической комиссии), рассматриваются в другом месте.
Variable costs include, depending on the option, costs for testing, backup, staff, training, audit, insurance and management as well as fees paid to cloud operators. Переменные расходы включают, в зависимости от варианта, затраты на испытания, дублирование, персонал, профессиональную подготовку, аудит, страхование и управление, а также плату, взимаемую операторами серверов облачной среды.
B. The Ministry of Justice may ask the representative of the State requesting legal assistance to deposit an appropriate sum in order to cover witness expenses, experts' fees, costs of documents and other such costs. В. Министерство юстиции может попросить представителя государства, обращающегося за правовой помощью, заранее внести соответствующую сумму на покрытие расходов свидетелей, оплату экспертов, затраты на документы и другие подобные расходы.
(a) The relative costs of staff and clerical based processes compared with costs of possible computer systems and associated infrastructure; а) относительные затраты на персонал и административные процессы в сопоставлении с затратами на возможные компьютерные системы и связанную с ними инфраструктуру;
Here too, experience in recent years on the ADB and ESCAP sites has confirmed that the logistical costs of conferences are almost nil and the costs of participation by eligible experts very low, since the latter come essentially from within the region. Опыт последних лет также свидетельствует о том, что расходы на материально-техническое обеспечение совещаний, проводимых в АБР и ЭСКАТО, являются незначительными, а затраты, связанные с участием соответствующих экспертов, намного ниже, поскольку эти эксперты прибывают на совещания в основном из того же региона.
The Controller explained that 72 per cent of costs (covering some 3,000 posts) represented programme costs which included direct inputs for projects affecting refugees, including protection officer posts and offices in the Field. Контролер пояснил, что 72% расходов (покрывающих примерно 3000 должностей) представляют собой расходы по программам, которые включают прямые затраты на проекты, затрагивающие беженцев, в том числе на должности сотрудников по вопросам защиты и служебные помещения на местах.
Both parties blamed high labor costs, high taxes and the high welfare costs as the causes of the problem. Обе стороны обвиняли высокие затраты на рабочую силу, высокие налоги и высокие социальные издержки как причины проблемы.
Our service CRM ASP, the ASP of the form, tend to be expensive CRM can significantly reduce deployment costs and system maintenance costs. Наш сервис CRM ASP, ASP формы, как правило, дорогие CRM может значительно снизить затраты на развертывание и обслуживание системы расходов.
Rather than agree on a fair division of costs, whether of the financial crisis or of welcoming refugees, governments try to minimize their obligations and shift them onto others - thereby increasing the collective costs. Вместо того, чтобы договориться о справедливом разделе затрат (связанных с финансовым кризисом или же с обустройством беженцев), правительства пытаются минимизировать свои обязательства и свалить их на других. Тем самым, растут коллективные затраты.
Likewise, increasing pressure from growing labor costs will force enterprises to lower their profit expectations and cut costs, negatively affecting output growth and employment in the short run. Подобным образом, возрастающее давление растущей стоимости труда будет вынуждать предприятия снижать свои ожидания прибыли и снижать затраты, что в краткосрочной перспективе будет негативно воздействовать на рост производства и занятость.
This includes costs that are directly attributable to the acquisition of the asset and the initial estimate of dismantling and site restoration costs. Первоначальная стоимость включает прямые затраты на приобретение актива и первоначальную оценочную стоимость демонтажа и повторной сборки по месту назначения.