Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затраты

Примеры в контексте "Costs - Затраты"

Примеры: Costs - Затраты
But if you bring back the cost side of the equation, and look at that, it turns out, those who have focused on quality, they actually also have the lowest costs, although that's not been the purpose in the first place. Но если вы подсчитаете цену и посмотрите на неё, окажется, что у тех, кто сосредоточился на качестве, затраты были ниже, хотя это и не было их первоочередной целью.
The consequent severe operational disruption to the national network and the company's spiralling costs set in motion a series of events which resulted in the collapse of the company and its replacement with Network Rail, a state-owned, not-for-profit company. Случившиеся из-за этого серьезные задержки поездов по всей стране и колоссальные затраты компании привели к цепочке событий, результатом которых стало банкротство компании и её замена на Network Rail, государственную некоммерческую организацию.
Lack of sufficient funds was preventing the expansion of services at a rate commensurate with demand, while successive rounds of belt-tightening were progressively downgrading the level of services and giving rise to longer-term costs. Отсутствие средств не позволяет расширить масштабы обслуживания согласно спросу, а несколько последовавших друг за другом мероприятий по сокращению расходов привели к постепенному уменьшению объема обслуживания и обусловили долгосрочные затраты.
First, it was essential to ensure that the effectiveness of UNRWA's operations would not be impaired and, secondly, the transfer costs must be financed through genuinely additional resources, to which end a detailed financial plan should be produced. Во-первых, необходимо избежать снижения эффективности операций БАПОР; во-вторых, связанные с переводом затраты должны покрываться за счет дополнительных ресурсов, для чего необходимо составить развернутый финансовый план.
Current costs tend to be in the range $4-$6/GJ, compared to $2.5-$4/GJ in the United States. В целом нынешние затраты составляют 4-6 долл. США/ГДж по сравнению с 2,5-4 долл. США/ГДж в США.
These considerations include: quantity and type of weapons collected; time and location restraints; requirements of security and government involvement; psychological and publicity needs, such as the building of a peace monument with destroyed weapons; national infrastructure; labour costs; and overall implementation. Эти факторы включают: количество и виды собранного оружия; факторы времени и места; требования безопасности и причастность правительства; психологические и рекламные потребности; национальная инфраструктура; затраты на рабочую силу; и общее осуществление.
If, at the end of the exercise, it is found that the costs will go up as a result of the restructuring, Member States should demonstrate the requisite political will to support the reform measures by agreeing to such increase in expenses. Если по завершении реформы окажется, что затраты в результате перестройки возросли, то государствам-членам следует продемонстрировать необходимую политическую волю в интересах поддержки мер по реформе и согласиться на такое увеличение расходов.
The assessment covers national costs and benefits of adding iron and folic acid to flour over a 10-year period after the initiation of the project and net internal rates of return at a 5-per-cent rate of interest. Оценка охватывает затраты и выгоды обогащения муки железом и фолиевой кислотой на национальном уровне на протяжении десятилетнего периода после начала осуществления проекта и чистые внутренние показатели отдачи по ставке на уровне 5 процентов.
In developing countries and countries with economies in transition, where costs of manual labour are relatively low, the manual disassembly path is more often taken and generates employment opportunities. В развивающихся странах и странах с переходной экономикой, где затраты на ручной труд являются относительно низкими, чаще используется ручная сортировкадемонтаж вручную, что создает возможности для занятости.
The effect of an integrated and a sustainable transport system is that more developed societies will be able to produce develop more efficient services which will allow them consequently to reduce the direct transport expenditures and endowment costs. Создание комплексной и устойчивой транспортной системы предоставляет возможность более развитым странам производить и развивать более эффективные услуги, которые соответственно позволят им сократить прямые транспортные затраты и накладные расходы.
The pinion and lever which are introduced in said embodiments stabilize the revolutions of the drive shaft of the engine over the whole range of angles and have negligibly low friction losses in the meshing region, a low requirement for lubricants and low inherent costs. Введенные шестерня и рычаг в упомянутых вариантах стабилизируют обороты приводного вала двигателя во всем диапазоне углов, имеют пренебрежимо малые затраты на трение в области зацепления, малую потребность в смазочных материалах и малую себестоимость.
According to the South Korean Ministry for a Knowledge Economy, the APR-1400's fuel costs are 23 percent lower than France-based Areva's EPR, known to be the most advanced nuclear power plant in the world. По данным южнокорейского Министерства экономики знаний, затраты на топливо для APR-1400 на 23 процента ниже, чем для реактора EPR французской компании Areva, считающегося самым современным реактором в мире.
Thus, the price of ODSs is likely to increase and so will the costs of refrigeration, perhaps leading to an increase in the price of fruit.Gaviria et al, op.cit. Таким образом, цена ОРВ, вероятно, возрастет, так же, как и затраты на холодильные технологии, что может привести к повышению цен на фрукты 61/.
By its very nature, the costs of an energy subsidy are usually spread throughout the economy, while its benefits are usually enjoyed by only a small segment of the population - not necessarily the targeted group. В силу самого характера субсидии на энергию связанные с нею затраты обычно распределяются на всю экономику, а связанными с нею выгодами обычно пользуется лишь малая часть населения, причем необязательно целевая группа.
But if you bring back the cost side of the equation, and look at that, it turns out, those who have focused on quality, they actually also have the lowest costs, although that's not been the purpose in the first place. Но если вы подсчитаете цену и посмотрите на неё, окажется, что у тех, кто сосредоточился на качестве, затраты были ниже, хотя это и не было их первоочередной целью.
The total cost would be 50 times that of the avoided climate damage. And if politicians choose less-efficient, less-coordinated cap-and-trade policies, the costs could escalate a further 10 to 100 times. А если политики выберут менее эффективную и менее скоординированную политику ограничения промышленных выбросов с помощью квот, то затраты могут быть в 10 - 100 раз больше.
That was the case in the 1970s and 1980s; but in recent years, costs have gone down so drastically that oil prices would have to drop much below $10 a barrel before production became no longer profitable. Так было в 70-е и 80-е годы, однако в последние годы затраты снизились настолько, что порог рентабельности добычи нефти упал до уровня значительно ниже 10 долл. США за баррель.
The Board agreed that the costs or savings resulting from the modifications to the two-track feature of the pension adjustment system since 1992 should continue to be monitored in conjunction with each actuarial valuation and that any definitive trends should continue to be identified and reported to the Board. Правление согласилось с тем, что необходимо продолжать при проведении каждой актуарной оценки отслеживать затраты или экономию, обусловленные внесением начиная с 1992 года изменений в двухвалютную систему пенсионных коррективов, и что следует продолжать выявлять любые намечающиеся тенденции и сообщать о них Правлению.
The granting of the UCSL entitlement carries the expectation that staff will exercise discretion and good judgement in absenting themselves from the workplace, and at the same time, eases the administrative burden and minimizes costs. Предоставление права на ОББОД предполагает, что сотрудники будут проявлять осмотрительность и принимать обоснованное решение в вопросе об отсутствии на рабочем месте, и в то же время облегчает административное бремя и сводит к минимуму затраты.
UNRWA agreed with the Board's recommendation and stated that the software would be installed by the end of 2014, after which time job cards would be generated automatically, records would be maintained accurately and all costs would be charged to the vehicle being repaired or maintained. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии и заявило, что программное обеспечение будет установлено к концу 2014 года, после чего бланки наряд-заказов будут заполняться автоматически, будет вестись точный учет, а все затраты будут фиксироваться в качестве расходов на конкретные автомобили, находящиеся на ремонте или техническом обслуживании.
It is also indicated that, whereas the Mission will continue to minimize costs while also addressing its mandate and the safety of staff, additional resources will be requested, if necessary, once the final requirements have been developed in sufficient detail. При этом указывается, что, хотя Миссия будет и далее сводить к минимуму свои затраты при одновременном выполнения своего мандата и обеспечении безопасности своего персонала, по определении с достаточной степенью детализации суммы окончательных расходов при необходимости будут испрошены дополнительные ресурсы.
Enhanced sanctions targeting tanker trucks frequenting ISIL-controlled territory will not prevent smuggling networks from illicitly transporting and trading oil and refined oil products, but they may increase the frictional cost to ISIL and smugglers, driving up costs and reducing supply. Усиленные санкции, направленные против автоцистерн, которые часто бывают на контролируемой ИГИЛ территории, не помешают контрабандным сетям незаконно перевозить и торговать нефтью и переработанными нефтепродуктами, однако они могут повысить расходы ИГИЛ и контрабандистов на преодоление мешающих факторов и тем самым повысить затраты и уменьшить поставки.
International survey programmes should also develop new approaches to capacity-building that leverage the power of the Internet and new learning media; using e-learning and other remotely administered training tools can lower costs and provide standard curricula. На основе международных программ обследований необходимо также разрабатывать новые подходы к наращиванию потенциала, которые предполагают использование широких возможностей Интернета и новых возможностей сетевого обучения; использование электронных средств обучения и других учебных инструментов с удаленным управлением может снизить затраты и обеспечить стандартные учебные программы.
Child restraint costs will increase by US$9.62 to US$43.87. Cost Effectiveness Затраты на детские удерживающие системы возрастут на сумму от 9,62 до 43,87 долл. США.
As a number of countries are on the cusp of making significant transport investments, careful consideration should be given to relative costs and benefits of different types of transport, including safety issues. Поскольку в ближайшее время ряд стран намереваются инвестировать в сектор транспорта значительные средства, следует внимательно изучить соответствующие затраты и выгоды, связанные с использованием различных видов транспорта, в том числе вопросы безопасности.