This reduces the translator's work, and therefore costs, to a minimum. |
Это снижает объем работы переводчика, и, следовательно, затраты, до минимума. |
Automated processes and huge quantities of production allow to minimize costs of production at the most. |
Автоматизированные процессы и в огромном количестве изготовляемая продукция позволяет максимально уменьшить производственные затраты. |
Postal costs are added to the price (one deck, 8,5 € in Finland). |
Почтовые затраты включены в стоимость (одна дека, 8,5 € в Финляндии). |
Benefit: MTOSI lowers the time and costs needed to integrate management and support system software from different suppliers. |
Преимущество: MTOSI снижает время и затраты необходимые для интеграции управления и программного обеспечения системы от разных поставщиков. |
After the 1971 introduction of the Intel 4004, microprocessor costs declined rapidly. |
После выпуска в 1971 году первого коммерческого микропроцессора Intel 4004 затраты на изготовление микропроцессоров резко снизились. |
As Chinese renewable manufacturing has grown, the costs of renewable energy technologies have dropped dramatically. |
Как только объёмы «чистого» производства в Китае выросли, затраты на технологии использования возобновляемых источников энергии резко снизились. |
This will amount in significant reduction of manufacturing and transportation costs. |
Это существенно уменьшает затраты на производство и доставку строительных изделий. |
Please note that the global budget of a project includes production, promotion and distribution costs. |
Пожалуйста, имейте в виду, что общий бюджет проекта включает затраты на производство, рекламу и дистрибуцию. |
The film failed to recover its production costs. |
Однако фильм не смог возместить затраты на производство. |
Reduce both development period and costs by utilizing developed technologies as much as possible. |
Сократить сроки и затраты на разработку путём максимального использования отработанных технологий. |
The building costs amounted to 2.5 billion U.S. dollars. |
Затраты на строительство составили 2,5 млрд. долларов США. |
The number of cars will be reduced by more than 500 units without any increase in average costs. |
Число автомобилей сокращается более чем на 500 единиц. При этом не увеличиваются средние затраты на содержание техники. |
It was during the financial crisis that the Korean government seriously reviews the merits and costs of FTAs. |
Именно во время финансового кризиса корейское правительство серьезно рассмотрело достоинства и затраты на ЗСТ. |
In early 2009, Genepax announced they were closing their website, citing large development costs. |
В начале 2009 г. компания Genepax объявила о закрытии сайта, ссылаясь на большие затраты на разработку. |
They also impede natural ventilation, increasing climate control costs. |
Она также препятствуют естественной вентиляции, увеличивая затраты на климат-контроль. |
Advertising costs can easily be calculated on the basis of sales results. |
· Рекламные затраты легче просчитать по очевидным результатам продаж. |
This distribution technique reduces the vulnerability to earthquakes and lowers costs dramatically. |
Эта техника распределения уменьшает уязвимость от землетрясений и понижает затраты построения. |
The modernization designs expand the range of possible uses and lower costs. |
В результате модернизации расширяются область применения, возможности использования и снижаются затраты. |
Thanks to our amazing sponsors, we're pretty sure our costs are covered. |
Благодаря нашим чудесным спонсорам, мы надеемся покрыть все наши затраты. |
In the former case, revenues, costs and profits are simply not reported. |
В первом же случае денежные поступления, затраты и прибыль просто не учитываются. |
However, the high start-up costs for such a system were at present apparently an obstacle. |
Однако, по-видимому, на данном этапе препятствием являются высокие затраты на реализацию. |
When you talk of must remember that those costs were not mine, but yours. |
Когда вы говорите о благодарности, вы должны помнить, что затраты в этом деле были не мои, а ваши. |
These additional costs mean that approximately 20% of the total income that not-for-profit providers can devote to patient care is unavailable. |
Эти дополнительные затраты означают, что приблизительно 20% всего дохода, который некоммерческие поставщики могут посвятить уходу за пациентами, недоступны. |
Nevertheless, the benefits in reducing the likelihood of another crisis and another loss of economic independence far outweigh the costs. |
Однако, выгоды от сокращения вероятности еще одного кризиса и еще одной потери экономической независимости намного перевешивают затраты. |
Although it may offer potential benefits in the short run, costs and risks invariably emerge later. |
Несмотря на то что оно может обеспечить потенциальные выгоды в краткосрочной перспективе, затраты и риски неизбежно проявятся позднее. |