The quotation should include all related costs, e.g. remuneration, travel, per diem, disbursements, etc. |
Котировка должна включать все смежные затраты, например выплату жалованья, оплату путевых расходов, предоставление суточных, расчеты с третьими сторонами и т. д. |
For oil-importing sub-Saharan African countries, the additional costs would have to be accommodated by reductions in reserves, non-oil imports and domestic demand, with a potential serious impact on poverty. |
Для африканских стран - импортеров нефти, расположенных к югу от Сахары, дополнительные затраты придется компенсировать за счет сокращения резервов, импорта не связанных с нефтью товаров и внутреннего спроса, что может иметь серьезные последствия для уровня нищеты. |
Overall, kangaroo care helps to reduce morbidity and mortality, improves parent satisfaction, provides opportunities for teaching during postnatal follow-up visits, and decreases hospital-associated costs. |
В целом, метод выхаживания Кенгуру способствует снижению заболеваемости и смертности в первые месяцы жизни, предоставляет возможность для обучения родителей во время послеродовых и последующих посещений, и уменьшает внутрибольничные сопутствующие затраты. |
Unlike the Dash 7 example BAe did not respond by producing a twin-engine design that filled the same range requirements but offering lower operational costs. |
В отличие от Dash 7, BAe не стало выпускать двухдвигательный вариант самолёта, предназначенного для той же дальности полёта, но имеющий более низкие эксплуатационные затраты. |
You might commit to the number of hours you require annually without taking on any asset risk, at lower costs than fractional and traditional aircraft leases. |
Оплатив требемое вам количество летных часов в год, вы избежите имущественного риска, а ваши затраты будут ниже, чем при частичной или традиционной аренде воздушного судна. |
By any accounting, the costs of implementing the MACT rule are significantly less than facility conversion to non-mercury cell technologies. |
Какими бы ни были расчеты, затраты на осуществление Положения ТМО значительно меньше затрат, связанных с переводом объектов на нертутные электролизные технологии. |
The additional costs of HPMPs have been estimated for countries with air conditioning manufacture if all conversions were to low-GWP refrigerants. |
Для стран, в которых имеются предприятия по производству систем кондиционирования воздуха, дополнительные затраты на ПРПГ оценивались с учетом конверсии только на хладагенты с низким ПГП. |
They thoroughly listed and priced development, equipment, helpdesk and maintenance costs for a system that can handle 3 million TIR transport per year. |
Они тщательно подсчитали и указали затраты на опытно-конструкторские работы, оборудование, службу технической поддержки и обслуживание системы, способной обрабатывать данные по З млн. перевозок МДП в год. |
Truck transportation is one of the main concerns of local communities as increasing transport of goods creates pressures on infrastructure costs, the environment and safety. |
Автомобильные перевозки являются одним из вопросов, вызывающих наибольшую озабоченность у местных общин, поскольку увеличение грузооборота становится фактором давления на затраты на инфраструктуру, окружающую среду и безопасность. |
Additionally, the salary costs constitute an expense in PIC's audited financial reports, which are included in the claim for lost profits. |
Кроме того, затраты на заработную плату представляют собой расходную часть проверенной финансовой отчетности "ПИК", которая включена в претензию в отношении упущенной выгоды. |
It contends that by 2020 the R&D process may be shortened by two-thirds, success rates may dramatically increase, and clinical trial costs could be cut substantially. |
Согласно результатам отчета, к 2020 году сроки проведения научно-исследовательских работ в фармацевтической отрасли могут сократиться в три раза. Планируется, что доля успешных разработок возрастет, а затраты на проведение клинических испытаний существенно снизятся. |
Over the last 10 to 15 years, many companies have reduced their business costs and expanded their product lines though an aggressive supply chain strategy. |
За последние 10-15 лет многие компании смогли существенно сократить свои затраты, связанные с осуществлением хозяйственной деятельности, и расширить ассортимент выпускаемой продукции за счет реализации активной стратегии управления цепочкой поставок. |
This surface finish copes without initial treatment, thorough cleaning intervals are no longer required and running maintenance costs are low. |
Это финишное покрытие позволяет линолеуму справляться с нагрузками без предварительной обработки, больше не нужны паузы для тщательной уборки, а затраты на текущий уход невысоки. |
This is partly because the final price of an imported good reflects numerous costs such as distribution and marketing, which are unaffected by the exchange rate. |
Причина тому заключается, отчасти, в том, что конечная цена импортируемого товара включает большое число издержек, таких как затраты на распространение и анализ рынков, не зависящих от обменного курса. |
Since 2001, unit labor costs have been growing faster than real GDP and employment, undermining the economy's competitiveness vis-à-vis developing countries. |
С 2001 г. затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции росли быстрее реального ВВП и уровня занятости, подрывая конкурентоспособность экономики по сравнению с развивающимися странами. |
Such costs are precisely why impecunious countries such as Greece face massive social and economic displacement when financial markets lose confidence and capital flows suddenly dry up. |
А эти затраты и приводят к тому, что нуждающиеся страны, такие как Греция, сталкиваются с массовыми социально-экономическими сдвигами, когда финансовые рынки теряют доверие, а потоки капитала внезапно иссякают. |
Professor Brent Sohngen of Ohio State University points out that forests could be important: including forestry in the control of greenhouse gases could somewhat reduce costs. |
Профессор Брент Сонген из Университета штата Огайо указывает на то, что леса могут сыграть важную роль: включение лесного хозяйства в контролирование парниковых газов может некоторым образом уменьшить затраты. |
At some point, the inability to deal with domestic economic problems within the EMU framework may lead one or more countries to conclude that those costs are simply too high to bear. |
В какой-то момент, неспособность справиться с внутренними экономическими проблемами в рамках структуры Европейского экономического и валютного союза может привести к тому, что одна или несколько стран сделают выводы о том, что затраты слишком высоки, чтобы их допускать. |
Moreover, if financial institutions follow their own risk assessments when estimating appropriate capital cushions, the costs associated with such provisions decline. |
Кроме того, если финансовые институты соблюдают собственные процедуры оценки рисков при расчете соответствующего резерва капитала, необходимого для покрытия по кредиту, то затраты, связанные с таким покрытием, снижаются. |
Social protections should be framed in laws enacted by democratically elected legislators, who are well placed to weigh the costs and benefits for their constituents. |
Меры социальной защиты должны облекаться в форму законов демократически избранными законодателями, имеющими возможность взвесить затраты и выгоды, которые могут повлечь за собой эти законы, для своих избирателей. |
For biodiversity loss, as with so many global environmental challenges, the problem is that the social costs are not captured in market prices. |
В случае с исчезновением биологического многообразия, равно как и с множеством других глобальных экологических вопросов, проблема заключается в том, что общественные затраты не включаются в рыночную стоимость конечного продукта. |
We also need international conventions to change systems of accounting to include fully the social costs of our bahavior, as advocated by organizations such as the Stockholm-based Beijer Institute for Environmental Economics. |
Более того, необходимы международные соглашения для изменения систем бухгалтерских расчетов таким образом, чтобы они полностью учитывали общественные затраты, вызванные деятельностью человека, как предлагают такие организации, как находящийся в Стокгольме Международный Институт Экологической Экономики (The Beijer Institute). |
It tightens costs, and outsources work as much as possible, so its workforce is paid less than Arcelor's employees and is less stable. |
Она сокращает затраты и в максимально возможной степени привлекает третьих лиц для выполнения работ, таким образом, ее рабочей силе платят меньше, чем служащим Арселора, и она менее стабильна. |
Information and ideas float more freely between countries, mainly because new technology provides enormous opportunities which cannot be barred by Governments and costs of such transfer have come down drastically. |
Между странами установился более свободный обмен информацией и идеями, главным образом потому, что новая техника открывает колоссальные возможности, ограничить которые правительства не в силах, а также ввиду того, что затраты, связанные с таким обменом, резко сократились. |
Interpretation (local rate of freelance interpreters and actual costs of travel for non-locally recruited staff) |
Синхронный перевод (местные ставки для внештатных синхрон-ных переводчиков и фактические затраты на покрытие путевых расходов персонала, набираемого не на местной основе) |