Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затраты

Примеры в контексте "Costs - Затраты"

Примеры: Costs - Затраты
The subsequent review by OIOS showed that the loss estimated by UNHCR also included the costs of those quantities actually distributed and utilized in the Federal Republic of Yugoslavia and re-exported for use in other UNHCR programmes. Проведенная УСВН последующая проверка показала, что рассчитанный УВКБ размер убытков включал также затраты на ту часть товара, которая была фактически распределена и использована в Союзной Республике Югославии или реэкспортирована для использования в рамках других программ УВКБ.
In alpine conditions, all physical phenomena take place differently: the power of internal combustion engines is reduced, tension in power lines decreases, and the costs of supplying energy and foodstuffs are higher. В условиях высокогорья все физические явления происходят иначе: уменьшается мощность двигателей внутреннего сгорания, падает напряжение в сети линий электропередач, повышаются затраты на доставку энергетических носителей, продуктов питания.
But in most eastern European economies, nominal wages and unit labour costs in industry have been rising faster than producer prices over the past year, implying a sharp squeeze on gross operating profits and profit margins. Однако в большинстве восточноевропейских стран в течение прошлого года номинальная заработная плата и затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции росли быстрее, чем цены производителей, что серьезно снижало условно чистую прибыль и коэффициент прибыльности.
There are many, complicated factors, but first and foremost among them is the overwhelming, profound and irreversible technological revolution, which is lowering production costs, but at a high social price, by replacing human skill with sophisticated machines. Есть много сложных факторов, но прежде всего среди них следует назвать значительную глубокую и необратимую техническую революцию, которая снижает расходы на производственные затраты, но дорогой ценой по социальной шкале - людей с профессиональными навыками заменяют совершенные машины.
The reasons for the non-compliance include: time spent and costs involved in complying with the rules; and procedures not considered compatible with the value added by these control measures. К причинам невыполнения относятся затраты времени и средств, связанные с выполнением правил; процедуры считались несопоставимыми с отдачей от этих мер контроля.
Under most leases, the costs of exploration, development and production are borne by the lessee, while the benefits reserved for the lessor are negotiated between the parties. По условиям большинства договоров на аренду затраты на разведку, освоение и добычу возлагаются на арендатора, а выгоды арендодателя обсуждаются в ходе переговоров между сторонами.
The system's successful integration with commercially available software had reduced development time and costs, and the level of investment was reasonable for the outputs produced. Успешное сопряжение системы с имеющимся на рынке программным обеспечением сократило сроки и затраты на ее создание, и при этом объем инвестиций соответствует полученным результатам.
Services include the criminal justice system; health services; housing; social services; income support; other support services; and civil legal costs. Эти службы охватывают систему уголовного правосудия; медицинские учреждения; жилье; социальные службы; финансовую поддержку; другие системы поддержки, а также затраты на гражданское судопроизводство.
As far as the private sector is concerned, the costs are more than doubled upon introduction of a scenario E in the first year of the new system. Что касается частного сектора, при реализации сценария Е затраты на новую систему в первый год возрастают более чем вдвое.
Purchased goods are valued at purchase price, i.e. transport and installation charges, fees, taxes and other costs of ownership transfer are included. Закупленные товары оцениваются по закупочной цене, т.е. включая транспортные расходы и затраты на установку, сборы, пошлины и другие расходы на передачу права собственности.
The Group was prepared to finance the additional costs resulting from the adoption of reform measures as revised appropriations and trusted that other Member States would demonstrate their commitment to reform by increasing existing budget levels. Группа готова финансировать дополнительные затраты, связанные с принятием мер по реформе, в качестве пересмотренных ассигнований, и надеется, что другие государства продемонстрируют приверженность реформе путем увеличения существующих объемов бюджетных средств.
Where provisional measures are improperly obtained, it may be appropriate to permit the court to assess costs, fees and damages against the applicant for the measure. Когда временные меры назначаются с нарушением каких-либо правил, целесообразно предоставить суду право оценить затраты, сборы и убытки и присудить их возмещение заявителем, ходатайствовавшим о такой мере.
These contracts are generally regarded as post-commencement obligations of the estate and costs and expenses incurred in their performance are paid in full as an expense of the insolvency administration. Эти контракты, как правило, рассматриваются как обязательства со стороны имущественной массы, принятые после открытия производства по делу о несостоятельности, и затраты и расходы, связанные с их исполнением, оплачиваются в полном объеме в качестве расходов по управлению имущественной массой.
The Board of Auditors should explain whether the comments in paragraphs 42, 43 and 44 of its report meant that the delays would cause other additional costs. Комиссия ревизоров должна пояснить, означают ли замечания, содержащиеся в пунктах 42, 43 и 44 ее доклада, что задержки вызовут другие дополнительные затраты.
According to established international practice, internal security measures, such as those for buildings, fences and gates, were the responsibility of organizations themselves and costs were borne by their budgets and States members. В соответствии с установившейся международной практикой, меры внутренней безопасности, такие, как охрана зданий, ограждений и ворот, входят в круг обязанностей самих организаций, поэтому затраты на них покрываются в рамках их бюджетов и государствами-членами.
This tool with great potential for further development has already been proven to substantially reduce time and costs in the drafting and prosecution of patent application, and it is an ideal complement to TRIZ. Этот инструмент с большим потенциалом для дальнейшего совершенствования уже зарекомендовал себя как средство, позволяющее существенно сократить время и затраты при составлении и оформлении патентных заявок, и является идеальным дополнением к ТРИЗ.
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
Similar problems had arisen in the United Nations Mission in Sierra Leone and ways of protecting the Organization from such mismanagement and the resulting costs should therefore be explored. Аналогичные проблемы возникли в Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, и в этой связи необходимо изучить способы защиты Организации от таких нарушений и связанные с этим затраты.
This is mainly because it is still difficult to get a grip on them and because the incidence of benefits and costs of major transport projects could fall inside or outside the nation border. Это объясняется главным образом тем, что пока еще довольно трудно оценить это влияние, а выгоды и затраты, связанные с осуществлением крупных транспортных проектов, могут распространяться за пределы государства.
The costs required for preliminary studies on the preparation of materials for the Cabinets of Ministers of participating States, who require specific and comprehensive proposals for pre-project studies, total US$ 390,000. Необходимые затраты на первоначальные исследования по подготовке материалов для Кабинетов Министров стран-участниц, которым необходимо определиться с целесообразностью продолжения предпроектных исследований, составляют 390000 долл. США.
Definition of the cross sections of double track tunnels needs to take into account such elements as: train speed and type of traffic, aerodynamic aspects, geology of terrain, construction method, space for escape routes and construction costs. При определении поперечного сечения двухпутных туннелей необходимо учитывать такие элементы, как скорость поезда и вид перевозок, аэродинамические аспекты, геологические особенности местности, метод строительства, наличие места для маршрутов эвакуации и затраты на строительство.
This includes direct and indirect documentary costs such as repeated data entry operations on each stage of the supply chain, data validation and delays caused through erroneous or missing documents. Это включает прямые и косвенные затраты на документацию, как, например, многократные операции по вводу данных на каждом этапе цепочки поставок, подтверждение данных и задержки, вызванные ошибками или отсутствием документов.
Therefore, we believe that the cost of tolerating the spiralling violence is infinitely higher than any costs we might bear in quelling it through firm law enforcement action. Вот почему мы полагаем, что затраты, связанные с попустительством спирали насилия, неизмеримо выше любых расходов, которые мы можем понести в процессе ее ликвидации посредством жестких мер правоохранительного характера.
In particular, the increased use of OSS will entail migration costs, which will vary depending on the status of the current vendor lock-in of each organization. В частности, расширение использования ПСОК повлечет за собой затраты на миграцию, которые будут варьироваться в зависимости от степени замкнутости каждой организации на нынешнего поставщика.
Some USOs are non-commercial, as they involve provision of a service to certain identifiable consumers for whom the costs of providing services exceeds anticipated revenues. Некоторые ОВО носят некоммерческий характер, поскольку они предусматривают оказание услуг определенным группам потребителей, в случаях которых затраты на оказание услуг превышают ожидаемые доходы.