Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затраты

Примеры в контексте "Costs - Затраты"

Примеры: Costs - Затраты
In general, poor people have been denied adequate access to credit for a variety of reasons, notably, lack of collateral, the perception that poor people are bad credit risks, and the typically higher unit transaction costs for small loans. В целом неимущие лишены надлежащего доступа к кредитам по целому ряду причин, из которых особо выделяются отсутствие обеспечения кредита, сложившееся мнение, что предоставление кредита малоимущим сопряжено с риском и, как правило, более высокие затраты на разовые операции по небольшим займам.
We were able also to take stock of the enormous social and human costs to Afghanistan associated with mines and mine victims, and the effort and expense involved for that country and the international community in eradicating that scourge. Мы смогли также оценить огромное социальное и гуманитарное бремя мин и жертв мин для Афганистана, а также усилия и затраты этой страны и международного сообщества в борьбе с этим злом.
An assessment made by partners in the SWAps in Cambodia, however, showed that the sector programmes had not reduced transaction costs because many partners have continued to conduct bilateral programme and project reviews instead of relying on sector reviews and evaluations. Оценка, проведенная партнерами в рамках ОСП в Камбодже, показывает, однако, что секторальные программы не позволили сократить затраты на операции, поскольку многие партнеры продолжали проводить двусторонние обзоры программ и проектов вместо секторальных обзоров и оценок.
UNFPA stated that the IPSAS project budget provides funding for finance specialists needed to support the additional workload from IPSAS implementation under the overall heading of "ongoing production costs from IPSAS adoption". ЮНФПА указал, что в бюджете проекта внедрения МСУГС предусмотрены ассигнования для найма специалистов по финансовым вопросам, необходимых для выполнения дополнительной работы, связанной с переходом на МСУГС, по общему разделу «Текущие производственные затраты в связи с переходом на МСУГС».
A survey by the World Business Council for Sustainable Development found that the costs of green building were often exaggerated by the real estate and construction sectors, at an additional cost of 17% above conventional construction. Согласно результатам обследования, проведенного Всемирным советом деловых кругов за устойчивое развитие, затраты на экостроительство очень часто преувеличиваются представителями сектора недвижимости и строительства, которые считают, что эти затраты на 17% выше, чем при использовании традиционных методов.
Where destruction itself was concerned, they noted that related costs should be relatively uniform across all applications and countries, and that the individual substance to be destroyed would not significantly affect the destruction cost. Говоря о самом уничтожении, они отметили, что соответствующие затраты должны быть примерно одинаковыми для всех видов применения и всех стран и что конкретный вид подлежащего уничтожению вещества не должен существенно влиять на стоимость уничтожения.
Greater budgetary discipline is being imposed and greater attention is being placed on the cost of implementing voluntary programmes in order to ensure that all costs directly related to programme implementation are charged to those programmes. Устанавливается более строгая бюджетная дисциплина, и больше внимания уделяется стоимости осуществления добровольных программ с целью обеспечения того, чтобы все затраты, имеющие непосредственное отношение к реализации программ, относились на такие программы.
This is well explained by the relationship max () that is used to maximize the benefit for environment and/or human health by minimizing costs: Эту задачу можно наглядно выразить отношением, при максимальном значении которого полезный эффект для окружающей среды и/или здоровья населения является наибольшим, а затраты - наименьшими:
Amalgam fillings were often cheaper to the patient, a price which did not include the external (e.g. environmental) costs of mercury, i.e. special waste treatment and emission control on crematoria. Часто амальгамовые пломбы обходились дешевле для пациентов, так как в их стоимость не закладывались внешние (т.е. касающиеся окружающей среды) затраты, связанные с ртутью, т.е. затраты на специализированную обработку отходов и контроль за выбросами в крематориях.
(c) the degree to which quantities and values of minerals and oil and gas reserves and resources, rather than costs, should affect recognition, measurement and disclosure; с) степени, в которой следует учитывать не затраты, а количественные и стоимостные параметры минерально-сырьевых и нефтегазовых запасов и ресурсов в связи с признанием активов, их измерением и раскрытием информации о них;
(e) costs: a five year time series, disaggregated at the same level as the reserves quantity disclosure, of е) затраты: пятилетние временные ряды данных, дезагрегированных на том же уровне, что и раскрываемая информация о количестве запасов, о:
Stakeholders, in particular those from the private sector, may lose interest and consider the transaction costs of their participation in such bodies too high compared to the benefits obtained, leading them to drop out. Заинтересованные стороны, в частности среди частного сектора, могут утратить интерес и счесть, что транзакционные затраты, связанные с их участием в таких органах, являются слишком высокими по сравнению с получаемыми выгодами, поэтому могут выйти из них.
(b) Any direct costs such as school fees, as well as the measures taken to eliminate them; and Ь) каковы все прямые затраты, такие, как плата за школьное обучение, а также какие меры принимаются для их отмены; и
The participants recognized that there was a need to look at all sources of funding, to use existing resources more efficiently and to consider how to integrate funding strategically to reduce administrative costs and ensure the allocation of at greater resources to implementation at the national level. Участники признали, что необходимо учитывать все источники финансирования, более эффективно использовать имеющиеся ресурсы и рассмотреть вопрос о том, как в стратегическом плане осуществить интеграцию финансирования, чтобы сократить административные затраты и обеспечить выделение более значительных ресурсов на цели осуществления на национальном уровне.
UNEP may, subject to further consideration by the Governing Council, cover the necessary costs for the operation of these core staff members, subject to the volume of resources available for the implementation of the parts of the UNEP programme of work relevant to the Global Programme. При условии дальнейшего рассмотрения Советом управляющих ЮНЕП может покрыть необходимые затраты на деятельность этих основных сотрудников с учетом объема имеющихся ресурсов для реализации тех разделов программы работы ЮНЕП, которые относятся к Глобальной программе.
However, several other experts suggested that difficulties in determining stock levels, management difficulties, the costs involved, and a lack of political will would make international buffer stocks an unviable option nowadays. Однако несколько других экспертов высказали предположение о том, что трудности определения уровня запасов, трудности управления, сопутствующие затраты и отсутствие политической воли делает создание международных буферных запасов в наши дни нежизнеспособным вариантом.
Expenditures in this area of work were below the core requirement for 2009 and 2010, partly due to the fact that the costs for the preparation of the synthesis report on implementation were incurred in 2011. Расходы по данной области деятельности оказались ниже основных потребностей в 2009 и 2010 годах отчасти вследствие того факта, что затраты на подготовку сводного доклада об осуществлении пришлись на 2011 год.
On the basis of the elements above (source, costs, etc.) the means for information gathering may be organized in, but not limited to, the following three groups: Исходя из вышеуказанных соображений (источник, затраты и т.д.), средства для сбора информации могут быть отнесены, но без ограничения к трем следующим группам:
In India for example, treatment for diabetes costs an affected person on average 15 - 25 per cent of household earnings, and cardiovascular disease leads to catastrophic expenditure for 25 per cent of Indian families and drives 10 per cent of families into poverty. Так, в Индии затраты, связанные с лечением диабета одного члена семьи, в среднем составляют 15-25% доходов домохозяйства, а лечение сердечно-сосудистых заболеваний имеет катастрофические последствия для бюджета 25% индийских семей и является причиной того, что 10% семей оказываются за чертой бедности.
Since the new organizational structure will be fully established by the end of 2009, the next biennium provides for the full recurring costs for 24 months of the approved structure, offset by the reductions of the abolished headquarters posts and released office space. Поскольку новая организационная структура будет введена в полном объеме к концу 2009 года, в бюджете на следующий двухгодичный период предусмотрены периодические затраты на финансирование утвержденной организационной структуры на 24 месяца за вычетом затрат на сокращаемые штатные единицы в структуре штаб-квартиры и на освобождаемые служебные помещения.
While the costs of the adoption of this initiative are budgeted outside the biennial support budget, UNFPA will ensure the implementation of the new standards within the overall financial management framework by the activities performed within this function. Затраты на реализацию этой инициативы не входят в бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период, но ЮНФПА будет обеспечивать внедрение новых стандартов в рамках общего механизма управления финансовыми ресурсами и мероприятий, предусмотренных в рамках данной функции.
Where the private sector has easier access to finance than the public sector, or government cannot commit to a pattern of expenditures for infrastructure and maintenance, concessions may reduce financing costs and enable long-term commitments. В тех случаях когда частный сектор имеет более легкий доступ к финансированию, чем государственный сектор, или правительство не может взять на себя обязательство по стабильному финансированию инфраструктуры и ее обслуживанию, концессии могут сокращать затраты на финансирование и позволять принимать долгосрочные обязательства.
The set-up and operational costs of the pEHDB will significantly vary from the estimates made by PLATINA, if synergies at the technical, operational and legal level can be exploited with systems of a similar complexity and legal setting. Затраты на создание и эксплуатацию ОЕБДКС будут существенно отличаться от сметы, подготовленной в рамках ПЛАТИНА, если синергический эффект на техническом, эксплуатационном и юридическом уровне можно будет увязать с системами аналогичной сложности и с правовой основой.
However, it does not seem reasonable for the competent authorities to administer a test at the end of the course as called for in paragraph 8.2.2.7, considering the staffing and equipment costs that the authorities would incur. Однако тест, проведенный органами по окончании курса переподготовки в соответствии с подразделом 8.2.2.7, не представляется достаточным, учитывая затраты на оплату работы персонала и технические средства, используемые компетентными органами.
The preliminary cost-benefit analysis for the revised Gothenburg Protocol showed that in all countries the additional costs of the High* scenario over the Mid scenario, were lower than the additional benefits. Предварительный анализ затрат и выгод для пересмотренного Гётеборгского протокола показал, что во всех странах дополнительные затраты на осуществление Высокого сценария по сравнению со Средним ниже дополнительных выгод.