Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затраты

Примеры в контексте "Costs - Затраты"

Примеры: Costs - Затраты
It was also urged that developing countries should not continue to be used as dumping grounds for sub-standard and out-of-date technologies, nor should standards applicable in developed countries be applied in developing countries, where the costs greatly outweighed the social, economic and environmental benefits. Был обращен настоятельный призыв к тому, чтобы развивающиеся страны перестали использоваться в качестве свалок для удаления некачественных и устаревших технологий и чтобы нормы, действующие в развитых странах, не применялись в развивающихся странах, где соответствующие затраты намного превышают социальные, экономические и экологические выгоды.
Moreover, there was an urgent need to introduce an expeditious procedure for adding new substances to the Protocol without going through a ratification procedure for every such substance, because when more ODS was produced the costs of eliminating it rose also. Кроме того, существует насущная необходимость в принятии ускоренной процедуры включения новых веществ в рамки действия Протокола, не предполагающей использования процедуры ратификации в отношении каждого такого вещества, поскольку с увеличением производства таких ОРВ увеличиваются и затраты на их уничтожение.
Expanded Use of Administrative Records - The Census Bureau will expand the use of administrative record data on the new Register, to improve processing efficiency and reduce costs. Более широкое использование административных записей - Бюро переписи населения обеспечит более широкое использование данных об административных записях в рамках нового регистра, с тем чтобы повысить эффективность обработки данных и снизить сопутствующие затраты.
The direct and indirect costs and charges associated with securing water must be affordable, and must not compromise or threaten the realization of other Covenant rights; Прямые и косвенные расходы и затраты, связанные с обеспечением водоснабжения, должны быть приемлемыми и не должны подрывать или ставить под угрозу осуществление других предусмотренных Пактом прав;
One delegation asked about the costs of conversion of television transmissions from analog to digital format, and was informed by the Department that it was an unavoidable capital expense, since the industry standard would be digital in five years. Одна из делегаций интересовалась затратами, связанными с переводом телевизионного вещания из аналогового в цифровой формат, и была информирована Департаментом о том, что такие расходы представляют собой неизбежные капитальные затраты в связи с тем, что в течение предстоящего пятилетнего периода будет осуществлен перевод на цифровой стандарт.
At the time of the NC2, some Parties noted that factors such as low capital costs for new gas plants, low prices for natural gas, and environmental pressures might encourage a switch from coal to gas power generation within liberalized electricity markets. При представлении НС2 некоторые Стороны отметили, что такие факторы, как низкие капитальные затраты на новые электростанции, работающие на газе, низкие цены на природный газ и экологические соображения, могут способствовать переходу с угля на газ в условиях либерализации электроэнергетических рынков.
It was observed that the costs per tonne of CO2 avoided that were mentioned for the demonstration projects presented in the workshop were relatively low and these projects could benefit from incentives offered by CDM and joint implementation. Отмечалось, что затраты на тонну предотвращенного выброса СО2, о которых говорилось применительно к демонстрационным проектам, упомянутым на рабочем совещания, относительно невелики, и что эти проекты могли бы подпадать под меры стимулирования в рамках МЧР и совместного осуществления.
The increased oil prices will affect EOR, as higher costs will be an incentive for CCS, but on the other hand the price of CO2 goes up and may work in the other direction. Повышение цен на нефть будет сказываться на ПИН, поскольку более высокие затраты будут стимулировать УХУ, однако, с другой стороны, цена СО2 будет повышаться и оказывать давление в противоположном направлении.
Ms. Mann) said that the issue of the illegality of ICSC decisions had arisen because participating organizations of the common system were being condemned by the Administrative Tribunals for implementing certain ICSC decisions which could result in sizeable retroactive and unbudgeted extra costs. Г-жа Манн) говорит, что вопрос о правомерности решений КМГС возник из-за того, что организации-участники общей системы подвергаются резкой критике со стороны административных трибуналов за выполнение некоторых решений КМГС, что может повлечь за собой значительные дополнительные ретроактивные и не предусмотренные бюджетом затраты.
Such arrangements would not only encourage the maintenance of continuously updated maps but would also ensure the accuracy of the sampling frames, and in the long run would reduce future census/survey time and costs. Такие меры будут не только способствовать постоянному обновлению карт, но и обеспечат точность выборки и в долгосрочной перспективе уменьшат затраты времени и средств на проведение будущих переписей/обследований.
As a variant it is possible to calculate which costs would be required for the conduct of the same activities taking into account the prices and rates of payment on the date of the valuation. В качестве варианта можно подсчитать, какие затраты понадобились бы на проведение тех же работ с учетом цен и ставок оплаты на дату оценки.
The costs to these policy areas of adapting the PRTR information and the clear spin-off benefits arising from the existence of a PRTR system are difficult to quantify, however. Вместе с тем затраты в этих областях политики на адаптацию информации РВПЗ и явные сопутствующие выгоды, связанных с существованием системы РВПЗ, с трудом поддаются количественной оценке.
To our knowledge, there is no reliable mechanism to map the list of substances to the exact number of facilities that would be reporting under any form of system, which in turn would determine the costs of the system. Насколько нам известно, не существует надежного метода привязки перечня веществ точному количеству предприятий, представляющих отчетность в рамках системы любого типа, что в свою очередь позволило бы определить затраты, связанные с системой.
However, where future costs are given in nominal terms, it is recommended that the analysis should use nominal values rather than convert these into constant monetary values. Однако, если будщие затраты представлены в номинальном выражении, их анализ рекомендуется проводить, используя номинальную стоимость, а не переводить затраты в постоянную денежную стоимость.
It will only be economically feasible to recover CMM if the cost of production is lower than the revenues or avoided costs generated by projects Извлечение ШМ будет экономически рентабельным лишь в том случае, если производственные затраты будут ниже доходов или избегаемых издержек в рамках проектов с приемлемым уровнем окупаемости.
LLDCs are handicapped by a lack of access to the sea, by their remoteness and often by inhospitable terrain; they are burdened with high transportation and transit costs and, in most cases, for these reasons, they are also the least developed. НВМРС страдают от отсутствия доступа к морю, удаленности и часто от сильно пересеченной местности; они несут большие затраты на перевозки и транзит, и в большинстве случаев по этим причинам они также являются наименее развитыми.
National Governments may also wish to consider adopting measures to: Promote the incorporation of purchase cost into operating costs of private vehicles, so that the vehicle purchase cost does not greatly influence the choice of mode per trip. Национальные правительства, возможно, также пожелают рассмотреть вопрос о принятии мер, нацеленных на: содействие включению затрат на приобретение в расходы на эксплуатацию частных автомобилей, с тем чтобы затраты на приобретение автомобиля не оказывали значительного воздействия на выбор средства передвижения.
While the cost of the package was a large sum, that expenditure was justified. Also, a significant portion of the expenditure related to one-time costs. Несмотря на то, что осуществление комплекса мер будет сопряжено с большими затратами, такие затраты являются оправданными, причем значительную долю их будут составлять единовременные расходы.
Consequently, under paragraph 45 of IAS 38, development costs should be recognized as IA if the company can demonstrate all of the following: Поэтому, согласно параграфу 45, МСФО 38, затраты на разработку признаются в качестве НМА, если компания готова продемонстрировать:
In this regard, we are glad that the unnecessary lengthiness of the report has been reduced. This has the double advantage of facilitating its reading and cutting the costs of its production. Мы, таким образом, рады, что неоправданно большой объем доклада был сокращен, что дает двойное преимущество: облегчает его чтение и снижает затраты на его подготовку.
Make use of modelling, where appropriate, to reduce information gathering as such and reduce environmental pollution monitoring costs; Использовать моделирование, когда это возможно, с тем чтобы сократить сбор информации ради информации и уменьшить затраты на мониторинг загрязнения окружающей среды.
Estimates showed that, once the system had been put in place, the costs appeared manageable for countries, although these were not put into the context of the size of countries' environmental budgets. Оценки показали, что после внедрения системы объем затрат для стран будет относительно небольшим, хотя эти затраты не рассматривались в контексте размера бюджетов стран в области охраны окружающей среды.
In countries where regulatory institutions are functioning soundly and where all economic agents have collected a considerable amount of experience with economic regulation, especially environmental regulation, the PRTR system costs can be expected to be smaller. В странах с устойчиво функционирующими регулирующими институтами, в которых все экономические субъекты обладают значительным опытом в области экономического и, в частности, экологического регулирования, затраты на систему РВПЗ, как ожидается, будут ниже.
For example, some transition countries are large agricultural economies and, therefore, the costs of complying with a PRTR instrument covering diffuse sources may be more significant than for countries that have small primary and transport sectors. К примеру, в ряде стран с переходной экономикой основным сектором экономики является сельское хозяйство, и поэтому затраты на выполнение требований РВПЗ, охватывающего диффузные источники, могут играть для них более важную роль, чем для стран, имеющих небольшие сектора первичного производства и транспорта.
This analysis does not attempt to quantify the public's costs of participation, as these are voluntary and a function of the effort that any public interest grouping chooses to spend in any given time period. В настоящем исследовании не ставится задача количественной оценки объема затрат, связанных с участием общественности, поскольку эти затраты являются добровольными и зависят от масштабов деятельности, которую та или иная группа общественности пожелает провести в данные конкретные сроки.