These costs included, inter alia, expenses for land boring and soil testing, land surveying, excavations and setting up of pre-fabricated offices. |
Эти расходы включали в себя, в частности, затраты на буровые работы и тестирование грунта, топографическую съемку, земельные работы и монтаж сборных офисов. |
The invention makes it possible to improve the manufacturability of the pontoon and the dome-shaped roof and to reduce the production and operation costs of the construction in general. |
Изобретение позволяет повысить технологичность изготовления понтона и купольной крыши, снизить затраты на изготовление и эксплуатацию устройства в целом. |
However, such action required the involvement of the community and the families often refused to move unless they were guaranteed permanent solutions, which incurred far greater costs than temporary relocation. |
Вместе с тем такие меры требуют вовлечения общины, а семьи зачастую отказываются переезжать, пока им не будут гарантированы долгосрочные решения, которые предполагают гораздо большие финансовые затраты, чем временное переселение. |
Since the early 1970s social welfare costs have increased considerably from a figure of 6 per cent of gross domestic product in 1972 to 11 per cent by 1979. |
С начала 70-х годов затраты на социальное обеспечение существенно возросли, составив к 1979 году 11% от валового внутреннего продукта по сравнению с 6% в 1972 году. |
The historical costs of other fixed assets, which are expended at the time of purchase, comprise the following: |
Фактические затраты на приобретение прочих основных фондов, расходуемых в момент закупок, состоят из следующих статей: |
To facilitate this, Parties can develop a programmes for municipal pollution reduction containing inventories of municipal wastewater resources, measures to be implemented, respective implementation deadlines, costs needed as well as funding resources. |
Для содействия этому, Стороны могут разрабатывать программы по снижению коммунально-бытового загрязнения, включающие реестры источников коммунально-бытовых стоков, подлежащие осуществлению меры, соответствующие сроки для внедрения мер, необходимые затраты, а также источники финансирования. |
Mobile phone technology is so powerful, and costs so little per unit of data transmission, that it has proved possible to sell mobile phone access to the poor. |
Технологии мобильных телефонов настолько сильны, а затраты на передачу единицы информации настолько малы, что доступ к мобильным телефонам стал доступным также и для бедных. |
Success in the forest and paper sector depends on how well a company manages costs, satisfies customer demand, and responds to an ever-changing business and regulatory environment. |
Успех в лесной и бумажной отрасли зависит от того, насколько хорошо компания контролирует затраты, удовлетворяет спрос потребителей и реагирует на постоянно меняющиеся условия бизнеса и требования регулирующих органов. |
Current organizations face therefore a huge challenge: to be able to anticipate to customers' abandon in order to retain them on time, reducing this way costs and risks and gaining efficiency and competitivity. |
Поэтому нынешние организации сталкиваются с огромной проблемой: быть в состоянии предвидеть отказ клиентов, чтобы сохранять их вовремя, снижая таким образом затраты и риски, получая эффективность и конкурентоспособность. |
But, there's always a but, being a traditional business, we must maintain very low fixed costs and increase margins, which these days is almost impossible. |
Но, всегда есть, но, будучи традиционным бизнесом, мы должны поддерживать очень низкие фиксированные затраты и увеличить маржу, которая в эти дни практически невозможно. |
Each of these factors reduces the long run average costs (LRAC) of production by shifting the short-run average total cost (SRATC) curve down and to the right. |
Использование любого из этих факторов снижает долгосрочные средние затраты (англ. Long Run Average Costs LRAC) сдвигая на графике вниз и вправо кривую краткосрочных средних затрат (англ. Short-run average total cost SRATC). |
From one side, this minimize costs for companies on purchasing and support of such solutions, but from other side - such products, often has restricted functionality. |
С одной стороны, это позволяет снизить затраты компаний на покупку и сопровождение систем безопасности, но с другой - функциональность таких систем часто оказывается ограниченной. |
But it would be a mistake to assume that allowing money to dominate every sphere of life comes without other costs that are difficult to express in financial terms. |
Но было бы ошибкой думать, что доминирование денег в каждой сфере жизни не выливается в затраты, которые трудно выразить финансовыми терминами. |
The global budget of a project comprises all costs related to its production: salaries, equipment rental, editing, technical development, CD or DVD pressing, etc. |
Общий бюджет проекта включает все затраты, связанные с его реализацией: оплату труда, аренду оборудования, монтаж, техническое обеспечение, печать CD- или DVD-дисков и т.д. |
Like the Dash 7, the market niche for this design proved to be fairly small, and its four engines meant it had higher maintenance costs than twin-engine designs. |
И также, как для Dash 7, рыночная ниша для этой модели, была довольно маленькой, а четыре двигателя подразумевали более высокие эксплуатационные затраты, чем для двухдвигательных самолётов. |
Prices will fall, and the consequences will be not depression or stagnation, but prosperity (since costs are falling, too), economic growth, and the spread of the increased living standard to all the consumers. |
Результатом станет не экономическая стагнация или депрессия, а процветание (поскольку затраты также падают), экономический рост и улучшение качества жизни всех потребителей». |
While an early adopter of PLM technology, Chrysler was able to become the auto industry's lowest-cost producer, recording development costs that were half of the industry average by the mid-1990s. |
Будучи пионером в технологии PLM, Chrysler смог стать самым дешевым производителем в автомобильной промышленности, затраты на разработку к середине 1990-х годов составляли половину среднего показателя по отрасли. |
He criticized the Liberal government for its treatment of aboriginal women, and its alleged costs of administering the Residential School Claims program for aboriginal victims of abuse. |
Он осудил либеральное правительство за его отношение к аборигенным женщинам и подозрительные затраты на управление Программой по отводу земельных участков под школы-интернаты для аборигенов - жертв насилия. |
In development, we came to realize the sheer inefficiency of this path when we compared the hardships and costs of development against the new experiences customers might have. |
При разработке мы пришли к пониманию неэффективности этого пути, особенно когда сравнили трудности и затраты на разработку против новых опытов, которые могли бы получить наши клиенты». |
When teams get a new level, a player can raise some of their units characteristics, such as: attack, defense, or reduce maintenance costs. |
Когда отряды получают новый уровень, игрок может повысить несколько их характеристик, например: атаку, защиту или снизить затраты на содержание. |
The overall majority of costs for NASA are incurred by flight operations and expenses for the overall management of the ISS. |
Оценивая проект в целом, больше всего расходов НАСА составляют комплекс мероприятий по обеспечению полётов и затраты на управление МКС. |
This was done to reduce the high production costs of the series, one of the issues that made CBS wary to renew the series on their network. |
Одной из причин этого была необходимость снизить затраты на съёмочный процесс, из-за которой CBS отказалось продлевать шоу в своей собственной сети. |
Some Interstates are privately maintained (for example, the VMS company maintains I-35 in Texas) to meet rising costs of maintenance and allow state departments of transportation to focus on serving the fastest-growing regions in their states. |
Некоторые шоссе обслуживаются частными компаниями (например, компания VMS обслуживает I-35 в Техасе) для того, чтобы удовлетворить растущие затраты на обслуживание. |
Gray's inventions and patent costs were financed by a dentist, Dr. Samuel S. White of Philadelphia, who had made a fortune producing porcelain teeth. |
Изобретения Грея и затраты на патент финансировались стоматологом, доктором Сэмюэлем С. Уайтом из Филадельфии, который сделал состояние на производстве фарфоровых зубов. |
After the end of the Cold War, the high maintenance costs seemed unjustified for an installation that was clearly geared towards use during wartime and couldn't be readied within hours for short-term use after disasters. |
После окончания холодной войны, высокие затраты на техническое обслуживание, оказались неоправданными для объекта, который был четко направлен на использование в военное время и не мог быть подготовлен в течение нескольких часов для краткосрочного использования после стихийных бедствий. |