Nonetheless, this investment was necessary as the costs and consequences of climate change exceeded the costs of investing in it. |
Тем не менее эти инвестиции необходимы, поскольку издержки и последствия изменения климата превосходят соответствующие инвестиционные затраты. |
The costs include the economic costs of introducing the necessary equipment or technological solutions as well as possible other actions to obtain the mercury reduction. |
З. Затраты включают экономические затраты на внедрение необходимого оборудования или технических решений, а также на принятие других возможных мер по достижению сокращения выбросов ртути. |
Operating costs and to some extent investment costs will vary substantially with economic status, availability of services and consumables and other local factors. |
Эксплуатационные расходы и в некоторой степени инвестиционные затраты будут существенно варьироваться в зависимости от экономического статуса, наличия услуг и расходных материалов и других местных факторов. |
Movement restrictions dramatically reduce enterprise competitiveness by raising transportation costs and inducing low levels of capacity utilization, which in turn results in high fixed costs. |
Ограничения передвижения резко снижают конкурентоспособность предприятий, повышают транспортные расходы и приводят к неполному использованию мощностей, что, в свою очередь, влечет за собой высокие фиксированные затраты. |
Medium - Technology already exists to address this issue and any costs will be related to the higher investment costs (capital and/or revenue) associated with alternative technologies. |
Средняя - Технологии для решения этой проблемы уже существуют, и возможные расходы будут определяться необходимостью в более высоких инвестиционных затратах (капитальные затраты и/или поступления), связанных с внедрением альтернативных технологий. |
This amount did not include transaction and enforcement costs or the costs of an educational programme to encourage landowners' participation. |
Сюда не входят затраты на оформление сделок и обеспечение их реализации и стоимость просветительских программ, призванных стимулировать участие землевладельцев. |
The initial costs of planning are easily offset by improved efficiency, integrated financial strategies and reduced operating costs. |
Начальные затраты на планирование с легкостью компенсируются благодаря повышению эффективности, комплексным финансовым стратегиям и снижению операционных расходов. |
UNDP is reviewing costs currently funded under programming arrangements (development effectiveness) and the biennial support budget (management costs). |
ПРООН занимается рассмотрением расходов, которые в настоящее время финансируются по линии процедур программирования (эффективность развития) и бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период (управленческие затраты). |
This approach will increase capital costs but reduce sorbent costs; |
Такой подход увеличит капитальные затраты, но снизит расходы на сорбенты; |
From a socio-economic perspective however, the costs are only based upon the costs of disposal. |
Однако с социально-экономической точки зрения затраты основываются лишь на стоимости удаления. |
Ethane costs are approximately one third of the costs of ethylene. |
Затраты на этан составляют приблизительно одну треть от объема затрат на этилен. |
Although costs of data have decreased, the bulk of costs is generally associated with implementation of a monitoring system. |
Хотя затраты на сбор данных сократились, основная статья расходов, как правило, связана с созданием системы мониторинга. |
The costs of security services have been covered from the programme support costs charged by UNEP. |
Затраты на услуги в области безопасности были покрыты за счет средств на программную поддержку, начисляемых ЮНЕП. |
The duration of recoverable operating costs affects the total project costs significantly. |
То, в течение какого времени имеют место возмещаемые эксплутационные затраты, значительно влияет на общую стоимость проекта. |
The production costs of R&D services have three components: compensation of employees, intermediate consumption and user costs of capital. |
Производственные издержки по услугам НИОКР включают в себя три компонента: заработную плату работников, промежуточное потребление и затраты на использование капитала. |
As part of the project, a methodology had been developed for measuring tax transaction costs, comprising costs of compliance and administrative costs, in small and medium-sized enterprises. |
В рамках проекта была разработана методология количественного измерения издержек, связанных с налогообложением, которые включают затраты на соблюдение нормативных требований и административные расходы, в малых и средних предприятиях. |
However, it can be assumed that once labour costs become adapted and the difference in labour costs becomes more important than gains from physical closeness (i.e. transport costs) production will move further east. |
Однако можно предположить, что как только затраты на рабочую силу будут скорректированы и разница в этих затратах станет играть более важную роль по сравнению с преимуществами географической близости (т.е. транспортные издержки), производство двинется дальше на Восток. |
The direct costs of regulation include not only the costs of the regulatory machinery itself but also the costs of compliance by regulated enterprises. |
Прямые затраты регулирования включают не только затраты собственно механизма регулирования, но также и затраты на обеспечение соблюдения со стороны регулируемых предприятий. |
The costs to be covered include the costs of abstraction, storage and all other costs required to ensure the ecological integrity of the water sources. |
Покрываемые расходы должны включать в себя затраты на забор, хранение и другие расходы, требуемые для обеспечения экологической целостности источников воды. |
Include opportunity costs The costs of an action (e.g. change in land use or management practice) are not limited to the out-of-pocket costs involved in implementing it. |
Затраты на реализацию той или иной меры (например, изменение формы землепользования или практики управления) не ограничиваются только фактическими расходами, связанными с ее реализацией. |
Significant factors that affect conversion costs include the need for increased capacity, energy costs, and maintenance costs associated with the age of the mercury cell facility. |
Среди важных факторов, влияющих на стоимость переоборудования, необходимость в дополнительных мощностях, затраты на энергию, а также затраты на техническое обслуживание, зависящие от срока службы заводов, где применяются ртутные элементы. |
Costs can be incurred by direct payments for registration or the birth certificate, or indirect costs for travel and opportunity costs, as discussed above. |
Как указано выше, эти затраты могут состоять из прямых расходов на регистрацию или получение свидетельства о рождении или из косвенных транспортных и альтернативных расходов. |
Costs considered include public costs of creation of standards, legislation and enforcement, and private costs of training, equipment and supplies. |
К затратам относятся затраты государства на разработку стандартов, законодательства и обеспечение их выполнения и затраты частных компаний на подготовку, оборудование и предметы снабжения. |
It emphasizes the need to take into account all relevant costs arising from the implementation of the project, including one-time investments and start-up costs, recurring costs, and direct and indirect costs. |
Комитет подчеркивает необходимость учета всех соответствующих расходов, связанных с осуществлением этого проекта, включая одноразовые инвестиции, первоначальные издержки, периодические расходы, а также прямые и косвенные затраты. |
The models were inclusive of all anticipated project costs, including hard and soft project capital costs, financing costs (if applicable), and long-term operational costs. |
В схемах были учтены все предполагаемые затраты на строительство, включая фиксированные и переменные капитальные расходы, расходы на финансирование (если таковые имеются) и долгосрочные оперативные расходы. |