(a) Indirect costs associated with post - primary education |
а) Косвенные затраты, связанные с получением среднего образования |
The costs for the user of marking the tanks should also be as low as possible. |
необходимо добиться, чтобы затраты пользователя на маркировку цистерн были по возможности минимальными. |
Average costs per vehicle are estimated to be: |
Согласно оценкам, средние затраты на транспортное средство составят: |
The relative isolation of UN-Habitat in Nairobi and the generally higher costs of travel from Nairobi create an additional cost. |
Относительная изолированность расположенной в Найроби ООН-Хабитат и, как правило, более высокие затраты на проезд из Найроби создают дополнительные расходы. |
Possible technical advantage, allowing for lower production costs than existing facilities and for a commercial edge. |
возможные технические преимущества, обеспечивающие более низкие производственные затраты, чем на существующих установках, и коммерческое преимущество. |
The unit costs for various amounts of spent fuel to be disposed of would be as follows: |
Удельные затраты для различных количеств подлежащего захоронению отработавшего топлива оказываются следующими: |
Preliminary results are presented in Table 20 to show how the alternatives compare to one another when evaluated using the methodology: Assuming that only benefits or only costs are important. |
Предварительные результаты приведены в таблице 20, где показано, как эти альтернативные варианты соотносятся друг с другом при их оценке с использованием этой методологии на основе допущения о том, что важное значение имеют только выгоды или только затраты. |
The renovation costs were initially calculated at approximately CZK 65 million and the project (or the renovation phase) was to be completed in 2001. |
По первоначальной смете затраты на ремонтные работы составили около 65 млн. чешских крон, при этом проект (или этап ремонта) планировалось завершить в 2001 году. |
Secondly, it has significantly reduced the cost and time of communication, effectively bringing those costs down to practically zero in many cases. |
Во-вторых, он привел к существенному сокращению финансовых и временных затрат на обеспечение связи, причем во многих случаях эти затраты по существу были сведены практически к нулю. |
This can considerably improve a sector's competitiveness, as these logistics and value-added activities often contribute more to the export value of the product than the producer's costs. |
Это способно существенно повысить конкурентоспособность сектора, поскольку такие логистические и создающие добавленную стоимость операции часто в большей степени способствуют росту экспортной стоимости товара, чем затраты производителя. |
The Board agreed that UNOPS should also offer other services, provided that UNOPS is able to recover its costs fully. |
Совет согласился с тем, что ЮНОПС следует также предлагать другие услуги при условии, что ЮНОПС будет иметь возможность в полном объеме возмещать свои затраты. |
The costs for maintaining and developing these systems are reflected in the increase in the cost of consultants for MIS Branch to $1.0 million. |
Затраты на эксплуатацию и разработку этих систем отражены в возросших расходах на консультантов по бюджету Сектора служб управленческой информации в размере 1 млн. долл. США. |
One big challenge in the promotion of trade and transport facilitation is the fact that implementation costs are immediate, while benefits are potential and cannot be counted on in the longer term. |
Одной из серьезных проблем, мешающих работе по упрощению процедур торговли и перевозок, является то, что затраты на внедрение носят немедленный характер, в то время как на потенциальные выгоды можно рассчитывать лишь по истечении некоторого времени. |
Personnel (human resources), equipment, and operating costs of financial police are provided from the resources of the Ministry of the Interior. |
Затраты на персонал (людские ресурсы) и оборудование, а также оперативные расходы финансовой полиции покрываются за счет ресурсов министерства внутренних дел. |
The costs of the cooperative management programme will consist of two elements: administration expenses and funds needed for financial incentives to reduce herd sizes. |
Расходы на программу совместного управления пастбищным хозяйством включают два элемента: административные затраты и средства для финансирования мероприятий по стимулированию снижения поголовья стада. |
All the agencies will face higher operating costs in the new premises - particularly for electricity - related to office size, elevators, air conditioning etc. |
В новых помещениях у всех учреждений возрастут операционные издержки, прежде всего затраты на электричество, в связи с размерами помещений, использованием лифтов, систем кондиционирования воздуха и т.д. |
Such an option could raise concerns of infringing upon the authority of the Security Council, and certain costs would be required to maintain such a mechanism. |
Этот вариант может вызвать возражения относительно ущемления компетенции Совета Безопасности, и, кроме того, на содержание такого механизма потребуются дополнительные затраты. |
Industry is ready to bear the risks and base plant costs while requesting €7 to €12 billion in public funding. |
Промышленность готова нести риски и основные затраты на создание этих установок, но хотела бы получить государственные субсидии в размере 7-12 млрд. евро. |
Household waste is also generated at a lower rate, in broadly dispersed sites entailing higher collection and transport costs. |
Кроме того, бытовые отходы образуются более медленными темпами, а их источники рассредоточены на больших территориях, что обусловливает более высокие затраты на сбор и транспортировку. |
End-user efficiency improvements provided or supported by water utilities can lower water costs, with benefits for low-income households, and reduce water losses. |
Если водохозяйственные службы обеспечат или поддержат более эффективное использование воды конечными потребителями, это позволит сократить затраты на водоснабжение, что выгодно малоимущим семьям, и уменьшить непродуктивный расход воды. |
Because the impact framework includes both benefits and costs, it provides the potential to calculate the return on investment generated by reform measures. |
Так как рамки оценки отдачи охватывают как результаты, так и затраты, с их помощью можно рассчитывать отдачу от инвестиций в меры по осуществлению реформы. |
Kenya welcomed recent reforms aimed at simplification and harmonization which, if pursued effectively, could bring about streamlining, and in turn would reduce costs. |
Кения приветствует недавние реформы, направленные на упрощение и согласование процедур, которые при условии их эффективного осуществления могут сделать работу Организации более рациональной, что, в свою очередь, позволит уменьшить затраты. |
In the process it is not expected that expenditures disproportionate to the results desired would be incurred and such costs should be reasonable. |
В этой связи не планируются расходы, несоразмерные поставленным целям, и подобные затраты должны быть разумными. |
The cost records reflected costs such as direct payroll, material, stores issues, power, steam, sea cooling and overheads. |
Таблицы производственных издержек отражают такие затраты, как прямая заработная плата, материалы, хранение, энергия, пар, охлаждение морской водой и накладные расходы. |
Subsequent to payment, these costs were transferred from the accounting records of KOC to those of KNPC, by making corresponding credit and debit entries. |
После осуществления платежа эти затраты были перенесены с баланса КОК на баланс КНПК посредством соответствующих записей по дебету и кредиту. |