As such, payment for the expenses incurred for the professional services rendered to the Organization by consultants and individual contractors is based on an all-inclusive fee that covers the costs of the performance of their contracted functions, including official travel. |
Поэтому расходы в связи с профессиональными услугами, оказываемыми Организации консультантами и индивидуальными подрядчиками, оплачиваются комплексно, по ставке, которая покрывает затраты на выполнение ими своих функций по контракту, включая официальные поездки. |
Upon enquiry, the Committee was further informed that satellite carrier costs of $570,000 were projected for the 2013/14 period, taking into account the implementation of Umoja and the discontinuation of redundancy requirements. |
В ответ на соответствующий запрос Комитету было сообщено также, что затраты на спутниковую связь прогнозируются на 2013/14 год в размере 570000 долл. США с учетом внедрения системы «Умоджа» и отказом от дублирования. |
The dynamic correlation between scope, definitions and verification will be an important factor in the treaty, also taking into account the costs of implementing the treaty. |
Важное значение при обсуждении договора будет иметь динамическая связь между сферой охвата, определениями понятий и контролем; при этом также необходимо принимать во внимание затраты на осуществление договора. |
Eurostat's annual labour cost data collection covers the core labour cost variables "average monthly labour costs" and "average hourly labour costs" as well as the breakdown of labour costs by principal categories. |
Ежегодно собираемые Евростатом данные по затратам на рабочую силу охватывают основные переменные затрат на рабочую силу: "Среднемесячные затраты на рабочую силу" и "среднечасовые затраты на рабочую силу", а также разбивку затрат на рабочую силу по основным категориям. |
A building's initial construction costs typically represent only 20 to 30% of the building's entire costs over its useful life, underscoring the need to consider the operating costs through the whole life of the building and not only for the first 10 years. |
Первоначальные затраты на строительство зданий обычно составляют всего 2030% общих затрат на здание за весь эксплуатационный срок его службы, что четко свидетельствует о необходимости учета эксплуатационных затрат в течение всего срока службы здания, а не только первых десяти лет. |
"Total operating costs" includes direct and indirect costs, such as charges for PPP arrangements, notional costs for rent to the State for premises and liability to the State for pensions of retired staff. |
"Совокупные операционные расходы" включают в себя такие прямые и косвенные затраты, как сборы по линии механизмов ГЧП, условно начисляемые расходы государственных органов на аренду помещений и обязательства государственных органов в связи с пенсионным обеспечением вышедших на пенсию сотрудников. |
To request the Executive Committee further to develop estimates of the incremental costs, including capital costs and operational costs, associated with the collection and destruction of HFC-23 by-product emissions from HCFC-22 production in facilities located in parties operating under paragraph 1 of Article 5; |
З. дополнительно просить Исполнительный комитет подготовить оценки приоритетных затрат, включая капитальные и эксплуатационные затраты, связанные со сбором и уничтожением побочных выбросов ГФУ-23 на предприятиях по производству ГХФУ-22, расположенных в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5; |
These methods measure the direct costs (e.g., treatment costs) and indirect costs (e.g., foregone income) associated with illness and injury, but do not measure losses associated with pain and suffering. |
Эти методы позволяют измерить прямые затраты (например, затраты на лечение) и косвенные затраты (например, неполученный доход), связанные с заболеванием или травмой, однако не учитывают потери, сопряженные с болью и страданием. |
The difference in purchasing costs between methyl bromide and the alternatives per treated areas, mass, or volume, and related costs such as new equipment, labour costs and losses resulting from closing the fumigated object for an extended period of time; |
а) разница в расходах на закупку бромистого метила и альтернатив в расчете на обрабатываемую площадь, массу или объем и связанных с ними расходах, таких, как на новое оборудование, затраты на рабочую силу и убытки в результате закрытия фумигированного объекта в течение продолжительного периода времени; |
of cheap food, when actually it's very expensive food when you add up the environmental costs societal costs, health costs. |
дешевых продуктов, когда на самом деле они дорогие, если учесть издержки на охрану окружающей среды, общественные затраты и затраты на здоровье. |
He emphasized that the selection of fully committed corporate and governmental partners from the outset was key, especially given the problem of high costs for first movers to put in place supportive infrastructures whose benefits could subsequently be captured by all. |
Выступавший подчеркнул, что ключевое значение имеет выбор с самого начала ответственных партнеров со стороны корпораций и государства, особенно учитывая высокие первоначальные затраты "первопроходцев" на создание поддерживающей инфраструктуры, преимуществами которой впоследствии могут воспользоваться все. |
The decision requests the Panel to undertake an assessment of the technical and economic considerations involved in implementing a global phase-down of hydrofluorocarbons (HFCs) and an assessment of HFC-23 by-product control measures, including associated environmental impacts and costs. |
В решении содержится просьба к Группе провести оценку технических и экономических факторов, касающихся осуществления глобального поэтапного сокращения гидрофторуглеродов (ГФУ) и мер по регулированию побочных выбросов ГФУ-23, включая связанные с ними экологические последствия и затраты. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that as a pilot project of one year's duration, the Regional Service Centre would cover the costs of education grant processing for all field missions from within approved resources. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в рамках экспериментального проекта одногодичной продолжительности Региональный центр обслуживания будет покрывать затраты, связанные с обработкой субсидий на образование по всем полевым миссиям, из утвержденных ресурсов. |
Administration costs 17. The 2012 partner survey reported that 38 per cent of partners thought UNOPS provided cost-effective service. |
Обследование партнеров, которое было проведено в 2012 году, показало, что 38 процентов партнеров считают, что деятельность ЮНОПС по предоставлению услуг оправдывает затраты. |
Despite its economic limitations and its prioritization of poverty eradication and sustainable development, and even though it was not bound by the United Nations Framework Convention on Climate Change, Nicaragua was assuming the costs for its own adaptation and mitigation. |
Несмотря на свои экономические трудности и первоочередное внимание задачам ликвидации бедности и устойчивого развития и даже не будучи связанной обязательствами по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, Никарагуа берет на себя затраты на собственную адаптацию и смягчение последствий. |
There will, however, be additional costs for monitoring, namely for chemical analysis, even if monitoring programmes for PCDD/PCDF, HCB and PCB are already established. |
Однако потребуются дополнительные затраты на мониторинг, а именно на химический анализ, даже если программы мониторинга ПХДД/ПХДФ, ПХД и ПХН уже осуществляются. |
Five years into the crisis, procrastination or "too little too late" has been acknowledged as a problem that needs to be resolved to reduce economic costs and human suffering caused by debt overhang. |
По прошествии пяти лет с возникновения кризиса промедление или принцип «как мертвому припарка» признаны как проблема, которая должна быть решена для того, чтобы уменьшить экономические затраты и человеческие страдания вследствие «излишка задолженности». |
(a) carriage charges and other costs for transportation which the consignor undertakes to pay; |
а) провозная плата и другие затраты на перевозку, которые берет на себя отправитель; |
He also indicated that average future costs under a managed mobility scheme would be broadly the same as they had been in the past. (ibid., para. 25). |
Он также отметил, что в будущем средние затраты, связанные с системой регулируемой мобильности, останутся в целом такими же, как и в прошлом (там же, пункт 25). |
Total anticipated final cost to the United Nations, including associated costs (19 per cent over budget) Timeline |
Общая ожидаемая окончательная стоимость для Организации Объединенных Наций, включая сопутствующие затраты (на 19 процентов больше бюджета) |
When interdicting and seizing items pursuant to paragraphs 14 and 15 of resolution 1929 (2010), States face challenges such as costs, and safe and secure storage of potentially hazardous materials. |
Совершая перехват и изъятие предметов на основании пунктов 14 - 15 резолюции 1929 (2010), государства сталкиваются с такими проблемами, как затраты и необходимость надежного и защищенного хранения потенциально опасных материалов. |
The presenter expressed optimism that the challenges involved in the broader use of mobile phones, such as low literacy levels, the emergence of uncoordinated information platforms and monetary costs, will be overcome given the enormous benefits and opportunities that the technology offers. |
Оратор выразил оптимизм по поводу того, что вызовы, связанные с более широким использованием мобильных телефонов, такие как низкий уровень грамотности, появление нескоординированных информационных платформ и денежные затраты, будут преодолены ввиду огромных преимуществ и возможностей, которые предлагает эта технология. |
The estimates include capital spending to build infrastructure that can be more efficient, have lower emissions and be more resilient to climate change, but do not include operation and maintenance costs. |
В эти оценки заложены капитальные затраты на строительство инфраструктуры, которая может быть более эффективной, отличаться меньшим объемом выбросов и большей стойкостью к изменению климата, но не заложены эксплуатационные издержки и расходы на обслуживание и текущий ремонт. |
Considering the product costs, HC-600a is less expensive than HFC-134a, but additional investment cost for HC-600a products are due to the larger size of compressors. |
Учитывая стоимость продукции, УВ-600а является менее дорогостоящим по сравнению с ГФУ-134а, однако дополнительные инвестиционные затраты для продукции с УВ-600а обусловлены увеличенным размером компрессоров. |
In this regard, the Board of Auditors indicates that it had previously recommended that the Secretariat prepare an overarching commercial strategy for the project to optimize the value from major suppliers, balancing costs and risks to delivery. |
В этой связи Комиссия ревизоров указывает, что ранее она рекомендовала Секретариату подготовить всеобъемлющую стратегию коммерческой деятельности по проекту в целях оптимизации вклада в его осуществление со стороны крупных поставщиков и таким образом сбалансировать соответствующие затраты и риски. |