If capital costs for real estate belonging to the military sector do not result in actual payments, it is desirable that the rent costs to be reported be augmented by adding imputed capital costs. |
В тех случаях, когда капитальные затраты на недвижимость, принадлежащую военному сектору, не выражаются в фактических расходах, желательно, чтобы расходы на аренду сообщались вместе с приплюсованными к ним условно исчисленными капитальными затратами. |
The approximate costs for this recordkeeping infrastructure are in the region of $3 million for the capital expenditure costs and $700,000 for recurring information technology costs per year. |
Ориентировочные затраты на создание такой архивной инфраструктуры составляют примерно З млн. долл. США в форме капитальных вложений и 700 тыс. долл. США - в форме ежегодных периодических расходов на информационные технологии. |
Understand the full impact of restructuring and the true costs of reducing headcount, including the hidden costs of pensions and incentives. |
Правильное оформление документации, подтверждающей понесенные затраты, с целью минимизировать налоговые риски. |
The seller had to prove that the fixed costs in case of performance exceeded the fixed costs in case of non-performance. |
Суд постановил, что постоянные затраты нельзя рассматривать в качестве части возмещенных затрат. |
From real life experience, costs are down, not up, reflecting some 400 million dollars of avoided costs in pursuit of zero waste - the first face of Mount Sustainability. |
Данные на основе реального опыта - затраты снизились, а не наоборот, что в результате сэкономило 400 миллионов долларов затрат на пути к безотходному производству. |
To cite one example where urgent research is required, we have seen few if any reductions in mine-removal costs (which, of course, far exceed the costs of the mines' production). |
А объем затрат на осуществление разминирования, согласно результатам одного экстренного исследования, практически не уменьшился (и, естественно, намного превышал затраты на производство мин). |
This approach will increase capital costs but reduce sorbent costs; Installation of a semi-dray circulating fluidized-bed absorber upstream of an existing ESP used in conjunction with sorbent injection. |
Такой подход увеличит капитальные затраты, но снизит расходы на сорбенты; установка полусухого абсорбера на реакторах с циркулирующим кипящим слоем перед имеющимся ЭСП в сочетании с впрыскиванием сорбента. |
Taking all costs into account, a call center in Kansas City costs more than three times as much as one in Mumbai. |
Принимая во внимание все затраты, центр предоставления информации по телефону в Канзас-Сити стоит более чем в три раза больше, чем в Мамбэй. |
Wage costs in the ten new EU member countries are still only one-seventh their level in western Germany; wage costs in Rumania and Bulgaria are one-tenth. |
Затраты на заработную плату в десяти новых странах-членах ЕС до сих пор составляют только одну седьмую часть от затрат западной Германии, и одну десятую в Болгарии и Румынии. |
Average costs have not changed even though petrol, insurance, spare part and cars itself costs have risen by as much as 30% in last years. |
Средние затраты на содержание одного автомобиля не изменились, несмотря на то, что цены на горючее, запчасти и стоимость самих автомобилей выросли на 30%. |
With the introduction of shaft furnace technology by FUCHS in the late 1980s, the total energy costs and thus the overall conversion costs have reached record low levels. |
Освоение в конце 80-х годов фирмой "Фукс" технологии шахтных печей позволило довести общие энергетические затраты и, тем самым, совокупные издержки металлургического передела до рекордно низких уровней. |
Rational energy use is even more important in energy intensive sectors iron and steel, glass, non-metallic minerals and heavy chemicals, where energy costs can account for as much as 40 % of total operating costs. |
Еще более важное значение имеет рациональное использование энергии в энергоемких секторах - черной металлургии, изготовлении стекла, обработке нерудных минералов и производстве химикалий тяжелого органического синтеза, где затраты на энергию могут составлять до 40% от общего объема эксплуатационных затрат. |
After adjusting for lower estimates of costs, the Panel finds that KOC's estimated future costs for the reconstruction of the marine facilities, including debris removal from Sea Island should be US$80,738,328. |
После корректировки нижних пределов объема предполагаемых затрат Группа делает вывод о том, что предполагаемые будущие затраты КОК по реконструкции морского добывающего оборудования, включая работы по удалению остатков разрушенных конструкций Си айленд , должны составить 80738328 долл. США. |
For example, they include such costs in their calculations of the impact of crime or when they assess the costs of road traffic accidents when planning new roads. |
Постепенно государство начинает включать "стоимость боли и страданий" в анализ своих затрат и доходов. сводку исследований, включая подсчитанные затраты, в приложении). |
At a time when dangerous goods carried by sea continue to increase and new products continue to emerge, this provision would greatly increase the burden of proof on the carrier and make him shoulder extra costs for verification, resulting in higher ship-operating costs. |
Сегодня, когда объем морских перевозок опасных грузов продолжает расти и постоянно появляются новые виды товаров, это положение значительно увеличит бремя доказывания для перевозчика и вынудит его понести дополнительные затраты на проверку, что приведет к более высоким расходам по эксплуатации морского судна. |
In addition, the cost-benefit analyses prepared by the divisions did not include all relevant costs for the processes proposed for transfer, such as the non-staff recurring costs and one-time staff investments. |
Кроме того, в анализе издержек и результатов, проведенном отделами, были учтены не все соответствующие затраты, связанные с процессами, которые предлагалось передать, - например, не относящиеся к персоналу текущие расходы и единовременные инвестиции в персонал в расчет не принимались. |
The projected cost of the recommended detailed implementation plan, inclusive of associated project support costs, but excluding possible financing costs, amounts to CHF 837.00 million or $891.37 million at preliminary 2014-2015 rates. |
Прогнозируемые расходы на рекомендуемый детальный план осуществления, включая связанные с ним расходы на поддержку проекта, но исключая возможные затраты на финансирование, составляют 837,00 млн. швейцарских франков или 891,37 млн. долл. США по предварительным ставкам на период 2014 - 2015 годов. |
If the assessor estimates that the costs of repair are 30% (max.) higher than the current replacement value, allthough this costs of repair can also be compensated. |
Превышает размер ремонта, по оценке автоэксперта, стоимость аналогичной, не аварийной машины, не больше чем на 30% и все ремонтные работы выполнены качественно и профессионально, в соответствии с произведенной калькуляцией-то все связанные с этим затраты должны быть возмещены. |
Taking all costs into account, a call center in Kansas City costs more than three times as much as one in Mumbai. |
Принимая во внимание все затраты, центр предоставления информации по телефону в Канзас-Сити стоит более чем в три раза больше, чем в Мамбэй. |
Wage costs in the ten new EU member countries are still only one-seventh their level in western Germany; wage costs in Rumania and Bulgaria are one-tenth. |
Затраты на заработную плату в десяти новых странах-членах ЕС до сих пор составляют только одну седьмую часть от затрат западной Германии, и одну десятую в Болгарии и Румынии. |
Transition to virtual hardware world may significantly minimize the costs, both directly and on the long run. |
Переход на виртуальную серверную инфраструктуру может существенно снизить затраты на ее содержание. |
With the benefits exceeding the costs by between 10 and 25 times, this seems to be a sound option. |
При пользе в 10-25 раз превосходящей затраты это кажется хорошей альтернативой. |
They need incentive measures to be able to share the costs. |
Самостоятельно фермеры не способны покрывать такие затраты. |
The Agency's costs were increased because of reduced lead times and restricted access to markets caused by cash-flow restrictions. |
Поскольку сложности с притоком денежных средств приводили к сокращению имеющихся сроков и сужению доступа к рынкам, затраты Агентства возрастали. |
Funding has also been included for estimated engineering, management and contingency costs associated with construction activities. |
Кроме того, бюджетом предусматриваются расходы на проектно-сметную документацию, управление проектом и на непредвиденные затраты, связанные со строительством. |