| The costs of medical care during hunger strikes and as a result of self-inflicted damage are billed as one of the cost items of imprisonment. | Затраты на медицинское обслуживание во время голодовок или вследствие членовредительства относятся по статье расходов на тюремное заключение. |
| The evaluation of benefits and costs is, however, substantially a judgemental process. | Результаты, полученные благодаря информации, должны превышать затраты на ее предоставление. |
| Construction cost for a 6,700 m2 structure at $650/m2, including warranty costs | Затраты на строительство здания площадью 6770 кв. м из расчета стоимости 1 квадратного метра - 650 долл. США, включая затраты на гарантийный ремонт |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was also informed that the costs associated with the above-mentioned person-hours amounted to $63,750 per annum. | Консультативный комитет в ответ на его запрос был проинформирован о том, что в денежном выражении указанные выше затраты труда составляют 63750 долл. США в год. |
| So they have invested all their money into there, and the blue bar, class size, is driving costs up. | И в это они вложили основные средства, поэтому голубая колонка - размер класса - повышает затраты. |
| ¹ Skype Lite when you're travelling abroad. Your operator may charge you all sorts of additional roaming costs, which can really add up quickly. | ¹ При пользовании Skype Lite в зарубежных поездках тебе, возможно, придется платить оператору за роуминг, и затраты могут значительно возрасти. |
| The Concorde analyses also the costs and benefits to industry of converting a typical MCCAP to the membrane process. | В работе Concorde также анализируются отраслевые затраты и выгоды, связанные с переводом обычных РЭХЩЗ на мембранный процесс. |
| The DuPont Vespel family of products delivers improved glass contact part life, reduced damage to the glass and cuts costs in the glass container industry. | Семейство продуктов Дюпон Веспел продлевает срок службы деталей, контактирующих с горячим стеклом, снижает повреждения стекла и сокращает затраты на производство стеклотары. |
| Through excellent service and the best availability based on a customer-oriented product range we save our customers' time, costs and capital to improve their competitiveness. | Через превосходное обслуживание и лучшую логистику, основанную на клиенто-ориентированной номенклатуре изделий, мы экономим время своих клиентов, затраты и капитал, чтобы улучшить их конкурентоспособность. |
| The unfinished film, on which the production costs were spiraling wildly out of control, was in the end completed by an uncredited Werner Klingler. | Незавершенный фильм, производственные затраты на который постоянно росли, был в конце концов доснят не указанным в титрах Вернером Клинглером. |
| The planes operate under manufacturer warranty that enables us to remove unnecessary costs and maximise efficiencies - benefits we pass on to you. | На все самолеты распространяется гарантия производителя, что позволяет нам минимизировать затраты, максимизировать результаты и делиться этими преимуществами с вами. |
| You retire costs of agreement on its self-cost and decrease tax base. | Вы списываете затраты по договору на свою себестоимость и понижаете налогооблагаемую базу. |
| We have looked into this facility but have decided not to take it further as the administration costs are far too excessive. | Мы обдумывали это возможность, но решили не включать эту услугу в наше обслуживание, поскольку затраты администрации слишком велики. |
| He doubted that there would be a market for 100 aircraft, the number of sales necessary to cover development costs. | Бизнесмен считал, что рынок едва ли вместит сотню самолётов - именно столько нужно было продать чтобы покрыть производственные затраты. |
| They are relatively cheap and have benefits between five and 19 times greater than the costs. | Они относительно дешевы, а та отдача, которую они дают, в 5-19 раз превышает затраты. |
| With its ability to mobilize large financial resources and buttress policy credibility, the IMF can help mitigate the large economic and social costs often associated with crises. | Учитывая способность МВФ мобилизовать значительные финансовые ресурсы и поддерживать авторитетность политики, он может помочь сократить огромные экономические и социальные затраты, которые часто возникают в связи с кризисом. |
| As a result, trade transaction costs remained high, limiting the ability of the landlocked developing countries to successfully harness trade as an instrument of their development. | Поэтому затраты на торговые операции остаются высокими и ограничивают способность не имеющих выхода к морю развивающихся стран успешно использовать торговлю в качестве одного из своих инструментов развития. |
| These risks are greater in less-developed financial systems, and the costs of cleaning up the messes could also be proportionately larger for poorer economies. | В развивающихся финансовых системах эти риски еще больше, а затраты на исправление последствий кризиса для более бедных экономических системах также могут быть пропорционально большими. |
| Concern about costs is the number one barrier to further CSR/sustainability efforts-in Russia, and elsewhere. | Высокие затраты на КСО являются главным препятствием ее дальнейшего развития как в России, так и в глобальном масштабе. |
| Due to involvement of local suppliers, CEZ may also count on lower costs of service and maintenance in the future. | В дальнейшем компания ČEZ может ожидать более низкие затраты на техническое и сервисное обслуживание благодаря участию в нем местных поставщиков. |
| Also available are teflon-coated filter housings, which minimize wastage of materials and cleaning costs. | Мы предлагаем также корпуса с тефлоновым покрытием, которое позволяет сократить затраты на промывку. |
| Indeed, despite a 1.3% drop in real wages in 2011, unit labor costs remained unchanged. | Несмотря на 1,3% уменьшения реальных зарплат в 2011 г., затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции не изменились. |
| Failures to promote social solidarity can have other costs, not the least of which are the social and private expenditures required to protect property and incarcerate criminals. | Провалы в продвижении социальной солидарности могут иметь другие последствия, не последнее место среди которых занимают общественные и частные затраты на защиту собственности и лишение свободы преступников. |
| The process is a highly automated one, and thus saves time and reduces labour costs. | Внутренняя часть оставалась грубо обработанной, что экономило время и уменьшало затраты на рабочую силу. |
| The results will be more personal, robust and error-free products created in a short amount of time and costs. | В результате продукт будет более индивидуализированным, надежным и свободным от ошибок, а время и затраты на разработку значительно снизится. |