Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затраты

Примеры в контексте "Costs - Затраты"

Примеры: Costs - Затраты
Attempts have been made to solve this "paperwork crisis" in order to save costs and to increase marketability by speeding up the settlement of transactions on securities exchanges. Были предприняты попытки ликвидировать этот "кризис бумажной работы", с тем чтобы сократить затраты и повысить возможности обращения на рынке за счет ускорения расчетов по сделкам на биржах ценных бумаг.
The deployment of emerging technologies, which are either in a demonstration phase or are not ready for rapid deployment, could be impeded by high capital costs, lack of competitiveness, trade barriers and undefined property rights. Внедрению возникающих технологий, которые либо находятся на этапе демонстрации, либо еще не готовы к ускоренному внедрению, могут препятствовать значительные капитальные затраты, недостаточная конкурентоспособность, торговые барьеры и неопределенные права собственности.
Improving the efficiency of transport operations (interoperability, higher degree of use of vehicles, lower costs). повышение эффективности транспортных операций (взаимодействие, более высокая степень использования транспортных средств, меньшие затраты);
As a matter of principle, the costs for the basic care and maintenance afforded to these foreigners are divided between the federal and the regional authorities at a ratio of 60:40. В качестве принципиального решения затраты на предоставление этим категориям иностранцев базовой помощи и содействия делятся между федеральными и региональными властями в соотношении 60:40.
The findings showed that when taking into account both the short and the longer term costs, transferring the telephone interviewing centre to a rural location would be more expensive than keeping it in Helsinki. Полученные результаты свидетельствуют о том, что, если учитывать как краткосрочные, так и долгосрочные затраты, перенос центра телефонных опросов в сельскую местность приведет к повышению себестоимости опросной деятельности по сравнению с нынешним вариантом сохранения центра в Хельсинки.
Cost-saving benefits follow the on-line linking of all parties involved in the delivery of the construction project through cutting down on the time, travel and courier costs related to project management. Установление интерактивной связи между всеми сторонами, принимающими участие в выполнении строительного проекта, обеспечивает общее снижение издержек, позволяя сокращать затраты времени и почтовые и путевые расходы, связанные с управлением проектом.
For example, relocation of the UNFICYP Supply Warehouse next to the centrally located rations warehouse at the mission headquarters during the period resulted in reduced operating costs and efficiency gains realized since the number of support staff required to serve both warehouses could subsequently be streamlined. Например, перевод товарного склада ВСООНК в другое место, близ центрально расположенного продовольственного склада в штабе миссии, в рассматриваемый период позволил сократить эксплуатационные затраты и повысить эффективность работы, поскольку позднее было определено оптимальное число вспомогательных сотрудников, необходимых для обслуживания обоих складов.
That would enable us to act together, in a concerted and coordinated manner, to concentrate the costs and resources to assist countries which are not able to cope on their own with the consequences of natural and technological disasters. Это дало бы нам возможность действовать сообща, согласованным и скоординированным образом, концентрируя затраты и ресурсы там, где страны не в состоянии самостоятельно справиться с последствиями стихийных бедствий и техногенных катастроф.
This will allow EU bodies to carry out conformity assessments to United States' requirements, and vice versa, thus eliminating considerable costs related to standards certification on either side of the Atlantic. Оно позволит органам ЕС проводить оценку соответствия с требованиями Соединенных Штатов и наоборот, устраняя значительные затраты, связанные с сертификацией стандартов по обе стороны Атлантики.
In order to mobilise private finance for new investment in infrastructure, therefore, Governments have a vital role to play in promoting the re-balancing of tariffs for existing services to reflect the actual costs involved. В этой связи для мобилизации частных финансовых средств на цели инвестирования в инфраструктуру правительствам необходимо играть важную роль в обеспечения сбалансированности тарифов на оказываемые услуги, которые должны отражать фактические затраты.
The ICPDR secretariat also observes that since developing and running public participation processes is very expensive, it does not seem sensible to impose the costs of the capacity building of the stakeholder groups on international organizations. Секретариат МКОРД также отмечает, что, поскольку с разработкой и осуществлением процессов участия общественности сопряжены весьма большие затраты, было бы весьма неразумно возлагать на международные организации расходы, связанные с наращиванием потенциала тех или иных групп заинтересованных сторон.
Employers often resist employing persons with disabilities because they believe persons with disabilities will be unable to fully perform their tasks and responsibilities and will raise labour costs. Зачастую работодатели противятся принятию на работу инвалидов, поскольку считают, что инвалиды не смогут выполнять свои задачи и обязанности в полном объеме и увеличат их затраты на рабочую силу.
These costs included the cost of employee benefits, salaries and overtime, office supplies and communications equipment, and the cost of crisis management training provided to the Claimant's employees by a private company. Эти расходы включали затраты на пособия сотрудникам, заработную плату и сверхурочную работу, канцелярские товары и средства связи, а также на подготовку сотрудников заявителя по вопросам поведения в кризисных ситуациях, которая была организована частной компанией.
The criteria for such prioritisation include the environmental impact, anticipated compliance costs, economic and financial conditions of the industrial sectors concerned, as well as administrative capacity constraints of the permitting authorities. К числу критериев установления таких приоритетов относятся воздействие на окружающую среду, ожидаемые затраты на соблюдение требований, экономическое и финансовое состояние рассматриваемых отраслей промышленности, равно как и ограничения административного потенциала органов, выдающих разрешения.
Furthermore, the actual costs of commercial freight and cartage from the United Nations Logistics Base at Brindisi were higher than projected due to the closure of Pristina airport for two months following the crash of a World Food Programme aircraft. Кроме того, фактические затраты на коммерческие перевозки с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи были выше запланированных в результате закрытия Приштинского аэропорта на два месяца после того, как летательный аппарат Мировой продовольственной программы потерпел катастрофу.
Actual requirements for contractual services were significantly lower than originally estimated, while costs of public information materials and equipment, particularly those in support of Radio MINURCA activities, were also lower than projected. Фактические потребности в услугах по контрактам были значительно ниже, чем первоначально планировалось, а затраты на информационные материалы и аппаратуру, в частности для радиостанции МООНЦАР, также оказались ниже прогнозируемых.
The Committee was informed that there had been cases where training activities had been sponsored by Member States and the cost to the United Nations was minimal, since the sponsors of the activities met those costs. Комитет был информирован о том, что в ряде случаев мероприятия по профессиональной подготовке организовывались государствами-членами и затраты Организации Объединенных Наций были минимальными, поскольку связанные с этими мероприятиями расходы покрывались их организаторами.
In contrast, the costs of marketing and distribution do not seem to be very elastic, and it would appear that much of the productivity gains achieved are not reflected in consumer prices. В отличие от этого, затраты на сбыт и распределение нельзя считать весьма эластичными, и, по-видимому, значительная часть прироста производительности не отражается на потребительских ценах.
Information searches are a major part of the "consumption effort" in these fields, and Internet availability greatly cuts the time and costs of a search. Поиск информации представляет собой важнейшую часть "усилий потребителей" в этих областях, и наличие Интернета позволяет значительно сократить затраты времени и средств, связанные с таким поиском информации.
The first component was described as "limited to the increased costs of external infrastructure attendant to the construction of additional housing for returnee families as a result of the Gulf Crisis". Первый элемент был представлен как "охватывающий только возросшие затраты на внешнюю инфраструктуру, связанную со строительством дополнительного жилья для семей репатриантов в результате кризиса в зоне Персидского залива".
As part of its calculation of its loss, Freeport deducted from the amount due under the Contract the costs it saved as a result of the interruption of performance. В качестве части расчета своих потерь "Фрипорт" вычел из суммы задолженности по контракту затраты, которых ему удалось избежать в результате прекращения работ.
Moreover, since exit barriers are high, even for temporary closures, as a result of high capital costs, producers have strong incentives to continue producing at high rates of capacity utilization. Кроме того, высокие затраты основного капитала выступают серьезным препятствием для (даже временного) закрытия предприятий, поэтому производители в значительной степени заинтересованы в продолжении производства с высокими коэффициентами использования производственных мощностей.
The cost of the network should be consistent with realistic forecasts on financial resources, so that average costs should not exceed 1.5% of each country's annual GDP over the period up to 2015. Стоимость данной сети должна соответствовать реальным прогнозам в области финансовых ресурсов, с тем чтобы средние затраты не превышали 1,5% ежегодного ВВП каждой страны в период до 2015 года.
For the reinstatement of Wafra oil fields, it was agreed between SAT and KOC that reinstatement costs related to the invasion and occupation would be shared equally. В процессе восстановления месторождений Вафра "САТ" и "КОК" договорились о том, что связанные с этим затраты, возникшие в результате вторжения и оккупации, будут ими поделены поровну.
Based on the Panel's review of the records and other evidence submitted (see paragraphs 85-90, supra), it concludes that KOC's incurred costs on certain assets are overstated except for the 12-inch pipeline. Исходя из проведенного анализа имеющихся документов и других представленных доказательств (см. пункты 85-90 выше), Группа делает вывод о том, что произведенные "КОК" затраты по некоторым активам завышены, за исключением связанных с 12-дюймовым трубопроводом.