| As a party to the international agreements on these items, Belgium submits periodic reports to the competent committees and bodies. | После подписания этих двух конвенций Бельгия регулярно представляет доклады компетентным комиссиям и органам. |
| Belgium welcomes the pledges of aid by the international community and the commitment by the Government of Afghanistan to pursue political and economic reforms. | Бельгия приветствует обязательства международного сообщества о предоставлении стране помощи и обязательство правительства Афганистана осуществлять политические и экономические реформы. |
| My delegation welcomes the presence of His Excellency the Minister for Foreign Affairs of the Kingdom of Belgium. | Моя делегация приветствует присутствующего здесь Его Превосходительство министра иностранных дел Королевства Бельгия. |
| The contribution of Belgium is spread over a multi-year commitment. | Бельгия предоставляет свою финансовую помощь на многолетней основе. |
| Belgium took the view that the clue to the total elimination of nuclear weapons was a firm commitment to reducing nuclear arsenals. | Бельгия считает, что путеводной нитью к полной ликвидации ядерного оружия является твердая приверженность сокращению ядерных арсеналов. |
| Belgium had also agreed to guide the efforts of the country-specific configuration. | Бельгия также согласилась руководить усилиями структуры по данной стране. |
| Belgium and other members of the Security Council are concerned about the deterioration of the situation in Zimbabwe. | Бельгия и другие члены Совета Безопасности испытывают озабоченность по поводу ухудшения положения в Зимбабве. |
| Understand what I am saying: Belgium is convinced of the advantages of globalization and free trade. | Поймите меня правильно: Бельгия убеждена в преимуществах глобализации и свободной торговли. |
| That is why Belgium will continue to work actively in promoting the concept of good governance. | Именно поэтому Бельгия продолжит активную работу по продвижению концепции благого управления. |
| That is why Belgium has assumed the chair of the country-specific configuration on the Central African Republic. | Вот почему Бельгия занимает пост Председателя страновой структуры по Центральноафриканской Республике. |
| By issuing and circulating the warrant, Belgium may have acted contrary to international comity. | Выдав и распространив ордер, Бельгия, возможно, нарушила международную учтивость. |
| Belgium noted the importance of the ombudsman mechanisms in Finland. | Бельгия констатировала важное значение системы уполномоченных в Финляндии. |
| Belgium asked Brazil about the perspectives for the implementation of this recommendation. | Бельгия спросила делегацию Бразилии о перспективах выполнения данной рекомендации. |
| Belgium welcomed Algeria's initiatives in regard to the protection of rights of children and women. | Бельгия с удовлетворением отметила инициативы Алжира в области защиты прав детей и женщин. |
| Belgium condemned the continued recruitment of child soldiers by the LTTE troops. | Бельгия осудила непрекращающуюся вербовку детей-солдат силами ТОТИ. |
| Belgium stated that the optional protocol filled a gap in the international human rights system. | Бельгия заявила, что факультативный протокол устраняет пробел в международной правозащитной системе. |
| Belgium welcomed the recent ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and invited the Government to consider acceding to other international instruments. | Бельгия приветствовала недавнюю ратификацию Конвенции о правах инвалидов и предложила правительству рассмотреть вопрос о присоединении к другим международным договорам. |
| Underlining the important role of human rights defenders, Belgium asked about the composition and the mandate of the national association for non-governmental and non-profit organizations. | Подчеркнув важную роль правозащитников, Бельгия просила сообщить о составе и мандате Национальной ассоциации негосударственных некоммерческих организаций. |
| Belgium welcomed Germany's commitment to guarantee respect of fundamental rights in the fight against terrorism. | Бельгия приветствовала обязательство Германии гарантировать уважение основных прав в процессе борьбы с терроризмом. |
| For Belgium, regional cooperation has a key role to play in the process of the stabilization and reconstruction of Afghanistan. | Бельгия считает, что региональное сотрудничество призвано сыграть ключевую роль в процессе стабилизации и восстановления Афганистана. |
| Belgium welcomed the acceptance by Mexico of the recommendations regarding violence against women. | Бельгия приветствовала принятие Мексикой рекомендаций, касающихся насилия в отношении женщин. |
| Belgium shares this opinion with respect to the criminal prosecution of the perpetrators of customary law crimes. | Бельгия разделяет это мнение в отношении уголовного преследования исполнителей общеуголовных преступлений. |
| Belgium indicated that the definition of criminal organization was in the process of being amended. | Бельгия указала, что она вносит поправки в определение преступной организации. |
| Countries such as Austria, Belgium, Greece, Japan and Spain saw double-digit cuts in their ODA in 2011. | В 2011 году произошло двузначное сокращение ОПР в таких странах, как Австрия, Бельгия, Греция, Испания и Япония. |
| In its report, the Court quotes word for word from the letter in which Belgium announced its withdrawal. | В своем докладе Суд дословно цитирует письмо, в котором Бельгия заявила о намерении отозвать свой иск. |