At its thirty-first session, the Executive Body decided that the terms of Mr. Peter Meulepas (Belgium) and Mr. Ivan Angelov (Bulgaria) should be prolonged for one year. |
На своей тридцать первой сессии Исполнительный орган постановил, что полномочия г-на Питера Мелепаса (Бельгия) и г-на Ивана Ангелова (Болгария) следует продлить на один год. |
Ms. E. Martens, (Flemish Agency for Nature and Forests, Belgium), introduced the issue of biodiversity loss and ecosystem degradation. |
Г-жа Е. Мартенс (Фламандское агентство по вопросам природы и лесов, Бельгия) вынесла на обсуждение вопрос об утрате биоразнообразия и деградации экосистем. |
With respect to the fight against Islamophobia, Belgium noted that it was difficult to assess the extent of this phenomenon, due to the lack of available data. |
В том что касается борьбы с исламофобией, Бельгия отметила, что из-за отсутствия доступных данных было трудно оценить масштабы этого явления. |
Belgium undertakes to forward the bill to the Committee as soon as it is introduced and to keep the Committee informed of the parliamentary debate on the bill. |
Бельгия обязуется представить текст законопроекта Комитету после его передачи в парламент и информировать Комитет о ходе его парламентского обсуждения. |
In setting out these developments, Belgium wishes to flag up the existence of a "special needs" programme that makes it possible to assist individuals who are removed. |
Бельгия хотела бы воспользоваться данными ответами, чтобы подчеркнуть существование программы "особых потребностей", позволяющей оказывать помощь высланным лицам. |
166.189 Make public, so as to ensure transparency, the conclusions and recommendations of the different national fact-finding commissions (Belgium); |
166.189 с целью обеспечения гласности обнародовать выводы и рекомендации различных национальных комиссий по установлению истины (Бельгия); |
In 2013, Ireland became a strategic partner, and Belgium and the Republic of Korea signed new multi-year agreements; various donors identified WFP as a partner of choice for multi-year contributions. |
В 2013 году Ирландия стала стратегическим партнером, а Бельгия и Республика Корея подписали новые многолетние соглашения; различные доноры определили ВПП как партнера для многолетних взносов. |
Belgium would be implementing the new European asylum package, which marked an important step towards a joint European approach to asylum, and would adapt its legislation as necessary. |
Бельгия будет осуществлять новый европейский пакет об убежище, знаменующий собой важный шаг к общеевропейскому подходу к убежищу, и соответствующим образом отрегулирует свое законодательство. |
Ms. Gallant (Belgium) said that in statelessness proceedings before the courts, the burden of proof lay with the applicants, who had to present documents from the embassy of the country with which they had ties. |
Г-жа Галлан (Бельгия) говорит, что при слушании судебных дел о безгражданстве бремя доказательства лежит на заявителях, которые должны представить документы из посольства страны, с которой у них есть связи. |
Ms. Van Lul (Belgium) said that the report of the Inspectorate-General of the Federal and Local Police would be passed on to the Committee along with its translation later in the day. |
Г-жа Ван Лул (Бельгия) говорит, что отчет Генеральной инспекции федеральной и местной полиции вместе с его переводом будет в этот же день передан в Комитет. |
Ms. Van Lul (Belgium) said that her country was a great defender of the rights of asylum seekers and would continue to occupy a leading role in that domain. |
Г-жа Ван Лул (Бельгия) говорит, что ее страна является большим защитником прав просителей убежища и будет и далее играть ведущую роль в этой области. |
Take steps to effectively implement the ban on discrimination contained in the anti-discrimination law and the law on schools (Belgium); |
110.39 принять меры для эффективного осуществления запрета дискриминации, содержащегося в антидискриминационном законодательстве и в законе о школах (Бельгия); |
Belgium regretted the country's lack of transparency, illustrated by the refusal to authorize visits from special procedures mandate holders and other organizations, such as the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
Бельгия с сожалением отметила отсутствие транспарентности в стране, проиллюстрированное отказом разрешить посещения мандатариев специальных процедур и других организаций, таких как Международный комитет Красного Креста (МККК). |
In this framework, Belgium stressed the difficulties arising from a MLA request relating to legal persons in a country where the responsibility of such persons would not be recognized. |
В этом контексте Бельгия подчеркнула трудности, возникающие при направлении просьб о ВПП в отношении юридических лиц в страну, где ответственность таких лиц не признается. |
Belgium has ratified and implemented in its domestic law the Statute of the International Criminal Court, which includes within the jurisdiction of the Court the crimes of enforced disappearance when they constitute crimes against humanity. |
Бельгия ратифицировала и включила в свое внутреннее право Статут Международного уголовного суда, согласно которому преступления, связанные с насильственным исчезновением, подпадают под компетенцию этого Суда как являющиеся преступлением против человечности. |
It may also be usefully noted that Belgium is a party to the main international instruments for the protection of fundamental rights (listed in the core document) whose provisions would be violated by an act of enforced disappearance. |
Следует также отметить, что Бельгия является участником основных международных документов о защите основных прав (перечислены в базовом документе), положения которых были бы нарушены в результате акта насильственного исчезновения. |
123.1 Adopt as soon as possible a Code on the Rights of the Child (Belgium); |
123.1 принять в кратчайшие сроки кодекс о правах ребенка (Бельгия); |
Nonetheless, Belgium takes account of the goals of that Convention and continues to cooperate with its European partners on legal protection for migrant workers in the framework of overall European migration policy. |
Тем не менее Бельгия принимает во внимание цели этой конвенции и продолжает сотрудничать со своими европейскими партнерами в деле обеспечения правовой защиты трудящихся-мигрантов в русле общеевропейской миграционной политики. |
But in 1975, in reaction to the confirmation of these reservations and to a comparable reservation by Morocco, Belgium explained: |
Однако в 1975 году, реагируя на подтверждение этих оговорок и сопоставимой оговорки Марокко, Бельгия уточнила: |
1.2. Because Belgium is of the opinion that this date and signature are necessary for several reasons, it proposes the introduction of this requirement in ADR and RID. |
1.2 Поскольку Бельгия полагает, что по ряду причин дата и подпись являются необходимыми, она предлагает включить такое требование в ДОПОГ и МПОГ. |
In this document Belgium expresses the fear that existing transitional measures will enable use to be made of a tank that does not yet carry a tank code without indicating the proper shipping name of the substance carried. |
В данном документе Бельгия высказывает свои опасения по поводу того, что существующие переходные меры допускают эксплуатацию цистерн, не имеющих кода цистерны, без указания надлежащего наименования перевозимого вещества. |
Belgium condemned the development of nuclear weapons by the Democratic People's Republic of Korea and urged that country to resume its cooperation with IAEA and allow inspectors to return to its nuclear facilities. |
Бельгия осуждает разработку ядерного оружия Корейской Народно-Демократической Республикой и настоятельно призывает эту страну возобновить сотрудничество с МАГАТЭ и разрешить инспекторам вернуться на ее ядерные объекты. |
Mr. MERCKX (Belgium) assured the Committee that his Government would endeavour to act upon all the matters that had been brought to its attention. |
З. Г-н МЕРКС (Бельгия) заверяет Комитет, что его правительство постарается предпринять соответствующие шаги по всем вопросам, доведенным до его внимания. |
Mr. ANGELET (Belgium) announced that his country had joined the list of sponsors of the Danish-United States proposal on mines other than anti-personnel mines, and would work hard for a new instrument on the subject. |
Г-н АНЖЕЛЕ (Бельгия) объявляет, что его страна присоединилась к числу соавторов американско-датского предложения по непротивопехотным минам и будет усердно работать над новым документом на этот счет. |
Without wishing to confuse the two issues, Belgium deplores the recent appointment of Mr. Musa Hilal - who appears on the sanctions Committee's list of individuals and entities - as a Government adviser. |
Не смешивая эти два вопроса, Бельгия осуждает недавнее назначение советником правительства г-на Мусы Хилала, который значится в списке лиц и образований Комитета по санкциям. |