Its facility at Mol, Belgium reprocessed civilian power reactor fuel from 1966 to 1975. |
На своей установке в Моле Бельгия осуществляла переработку топлива гражданских энергетических реакторов в период с 1966 по 1975 годы. |
To conclude, let me say that Belgium favours the participation of non-governmental organizations in our work. |
В заключение, г-н Председатель, позвольте мне сказать, что Бельгия поддерживает участие неправительственных организаций в нашей работе. |
This approach is the path that Belgium has taken together with its European partners and the members of the Quartet. |
Это подход, которым Бельгия руководствуется вместе со своими европейскими партнерами и членами «четверки». |
Belgium believes it important that the Security Council assume its responsibility with regard to all items on its agenda. |
Бельгия считает важным, чтобы Совет Безопасности взял на себя ответственность за все пункты своей повестки дня. |
Finally, I would like to mention the activities of the Informal Working Group on Tribunals, which Belgium has chaired during 2008. |
В заключение я хотел бы упомянуть о деятельности Неофициальной рабочей группы по трибуналам, Председателем которой в 2008 году является Бельгия. |
Belgium closely monitors the discussions in New York on the strengthening of international environmental governance. |
Бельгия внимательно следит за проходящими в Нью-Йорке обсуждениями, касающимися укрепления международного регулирования природопользованием. |
From the outset of this debate, Belgium has taken an unambiguous position of principle. |
С самого начала этих обсуждений Бельгия занимала однозначную и принципиальную позицию по этому вопросу. |
Chemical weapons were used for the first time at Ypres, Belgium, during the First World War. |
Впервые химическое оружие было применено в Ипре, Бельгия, во время Первой мировой войны. |
Belgium welcomes the adoption of the EU Directive on the control of high-activity sealed radioactive sources and orphan sources. |
Бельгия приветствует принятие директивы ЕС о контроле над высокоактивными герметизированными радиоактивными источниками и бесхозными источниками. |
Furthermore, Belgium actively participated in the IAEA technical meeting on the formulation of guidelines for the import and export of sources. |
Кроме того, Бельгия приняла активное участие в техническом совещании МАГАТЭ по разработке рекомендаций в области импорта/экспорта таких источников. |
Belgium voted against the Declaration because it makes no distinction between reproductive cloning and therapeutic cloning. |
Бельгия голосовала против Декларации, поскольку в ней не проводится различие между клонированием в целях воспроизводства и терапевтическим клонированием. |
Article 22: Argentina, Belgium, Chile, Mexico, Spain, International Commission of Jurists. |
Статья 22: Аргентина, Бельгия, Испания, Мексика, Чили, Международная комиссия юристов. |
Seminars were held in Cairo, Pretoria, Kuala Lumpur, Mexico City and Bruges, Belgium. |
Семинары проводились в Каире, Претории, Куала-Лумпуре, Мехико и Брюгге (Бельгия). |
Belgium has supported projects to empower young immigrant women to express themselves. |
Бельгия оказала поддержку проектам по расширению возможностей молодых женщин-иммигранток в плане самовыражения. |
EU imports are mostly accounted for by the UK, Belgium, the Netherlands, Germany, Italy and France. |
Наибольший удельный вес в импорте ЕС имеют Соединенное Королевство, Бельгия, Нидерланды, Германия, Италия и Франция. |
7 For example: Austria, Belgium, Finland, Ireland and the United Kingdom. |
7 Например, Австрия, Бельгия, Ирландия, Соединенное Королевство и Финляндия. |
12 For example: Belgium, Belize, Chile, Liechtenstein, Maldives, Kyrgyzstan and Oman. |
12 Например, Бельгия, Белиз, Кыргызстан, Лихтенштейн, Мальдивские Острова, Оман и Чили. |
Australia, Belgium and Croatia reported that special investigative procedures were planned for cases of trafficking in persons. |
Австрия, Бельгия и Хорватия сообщили, что для расследования случаев торговли людьми утверждаются специальные процедуры. |
Belgium did not consider it binding and had no intention of reconsidering its legislation on cloning. |
Бельгия не считает Декларацию обязательной и не намерена пересматривать свое законодательство по вопросу о клонировании. |
Belgium fully supports the basic idea that security, development and human rights are inseparable. |
Бельгия полностью поддерживает основную идею о том, что безопасность, развитие и права человека неотделимы. |
Albania, Belgium, France, Germany. |
Албания, Бельгия, Франция, Германия. |
Belgium has fully supported the reform and will continue to focus on it. |
Бельгия полностью поддерживает реформу и будет продолжать концентрировать усилия на ее осуществлении. |
Here too, Belgium asks for a nuanced approach. |
В этом вопросе Бельгия также выступает за дифференцированный подход. |
Belgium assisted Bolivia, Burkina Faso and Rwanda in their trade policy and management. |
Бельгия оказала помощь Боливии, Буркина-Фасо и Руанде в вопросах торговой политики и управления. |
Shortly thereafter, on 8 June 2006, Belgium enacted a new law "regulating economic and individual activities with weapons". |
Некоторое время спустя Бельгия 8 июня 2006 года приняла новый закон, «регулирующий совершение отдельных экономических операций с оружием». |