| Its facility at Mol, Belgium reprocessed civilian power reactor fuel from 1966 to 1975. | На своей установке в Моле Бельгия осуществляла переработку топлива гражданских энергетических реакторов в период с 1966 по 1975 годы. |
| To conclude, let me say that Belgium favours the participation of non-governmental organizations in our work. | В заключение, г-н Председатель, позвольте мне сказать, что Бельгия поддерживает участие неправительственных организаций в нашей работе. |
| This approach is the path that Belgium has taken together with its European partners and the members of the Quartet. | Это подход, которым Бельгия руководствуется вместе со своими европейскими партнерами и членами «четверки». |
| Belgium believes it important that the Security Council assume its responsibility with regard to all items on its agenda. | Бельгия считает важным, чтобы Совет Безопасности взял на себя ответственность за все пункты своей повестки дня. |
| Finally, I would like to mention the activities of the Informal Working Group on Tribunals, which Belgium has chaired during 2008. | В заключение я хотел бы упомянуть о деятельности Неофициальной рабочей группы по трибуналам, Председателем которой в 2008 году является Бельгия. |
| Belgium closely monitors the discussions in New York on the strengthening of international environmental governance. | Бельгия внимательно следит за проходящими в Нью-Йорке обсуждениями, касающимися укрепления международного регулирования природопользованием. |
| From the outset of this debate, Belgium has taken an unambiguous position of principle. | С самого начала этих обсуждений Бельгия занимала однозначную и принципиальную позицию по этому вопросу. |
| Chemical weapons were used for the first time at Ypres, Belgium, during the First World War. | Впервые химическое оружие было применено в Ипре, Бельгия, во время Первой мировой войны. |
| Belgium welcomes the adoption of the EU Directive on the control of high-activity sealed radioactive sources and orphan sources. | Бельгия приветствует принятие директивы ЕС о контроле над высокоактивными герметизированными радиоактивными источниками и бесхозными источниками. |
| Furthermore, Belgium actively participated in the IAEA technical meeting on the formulation of guidelines for the import and export of sources. | Кроме того, Бельгия приняла активное участие в техническом совещании МАГАТЭ по разработке рекомендаций в области импорта/экспорта таких источников. |
| Belgium voted against the Declaration because it makes no distinction between reproductive cloning and therapeutic cloning. | Бельгия голосовала против Декларации, поскольку в ней не проводится различие между клонированием в целях воспроизводства и терапевтическим клонированием. |
| Article 22: Argentina, Belgium, Chile, Mexico, Spain, International Commission of Jurists. | Статья 22: Аргентина, Бельгия, Испания, Мексика, Чили, Международная комиссия юристов. |
| Seminars were held in Cairo, Pretoria, Kuala Lumpur, Mexico City and Bruges, Belgium. | Семинары проводились в Каире, Претории, Куала-Лумпуре, Мехико и Брюгге (Бельгия). |
| Belgium has supported projects to empower young immigrant women to express themselves. | Бельгия оказала поддержку проектам по расширению возможностей молодых женщин-иммигранток в плане самовыражения. |
| EU imports are mostly accounted for by the UK, Belgium, the Netherlands, Germany, Italy and France. | Наибольший удельный вес в импорте ЕС имеют Соединенное Королевство, Бельгия, Нидерланды, Германия, Италия и Франция. |
| 7 For example: Austria, Belgium, Finland, Ireland and the United Kingdom. | 7 Например, Австрия, Бельгия, Ирландия, Соединенное Королевство и Финляндия. |
| 12 For example: Belgium, Belize, Chile, Liechtenstein, Maldives, Kyrgyzstan and Oman. | 12 Например, Бельгия, Белиз, Кыргызстан, Лихтенштейн, Мальдивские Острова, Оман и Чили. |
| Australia, Belgium and Croatia reported that special investigative procedures were planned for cases of trafficking in persons. | Австрия, Бельгия и Хорватия сообщили, что для расследования случаев торговли людьми утверждаются специальные процедуры. |
| Belgium did not consider it binding and had no intention of reconsidering its legislation on cloning. | Бельгия не считает Декларацию обязательной и не намерена пересматривать свое законодательство по вопросу о клонировании. |
| Belgium fully supports the basic idea that security, development and human rights are inseparable. | Бельгия полностью поддерживает основную идею о том, что безопасность, развитие и права человека неотделимы. |
| Albania, Belgium, France, Germany. | Албания, Бельгия, Франция, Германия. |
| Belgium has fully supported the reform and will continue to focus on it. | Бельгия полностью поддерживает реформу и будет продолжать концентрировать усилия на ее осуществлении. |
| Here too, Belgium asks for a nuanced approach. | В этом вопросе Бельгия также выступает за дифференцированный подход. |
| Belgium assisted Bolivia, Burkina Faso and Rwanda in their trade policy and management. | Бельгия оказала помощь Боливии, Буркина-Фасо и Руанде в вопросах торговой политики и управления. |
| Shortly thereafter, on 8 June 2006, Belgium enacted a new law "regulating economic and individual activities with weapons". | Некоторое время спустя Бельгия 8 июня 2006 года приняла новый закон, «регулирующий совершение отдельных экономических операций с оружием». |