He abandoned his studies at the Montefiore Institute in Liège, Belgium, in 1905 to return to Georgia and take part in the revolution against the Russian rule. |
В 1905 году прервал учёбу в Электротехническом институте Монтефиоре в Льеже, Бельгия, чтобы вернуться в Грузию и принять участие в революционных выступлениях против российского правления. |
In several other Parties the necessity for a post-project analysis was envisaged on a case-by-case basis (Armenia, Belgium (Flanders and Brussels Regions), Croatia, Denmark, Finland, Hungary, Poland and Switzerland). |
В некоторых других Сторонах необходимость проведения послепроектного анализа определяется на индивидуальной основе в каждом конкретном случае отдельно (Армения, Бельгия (Фландрия и Брюссельский столичный регион), Венгрия, Дания, Польша, Финляндия, Хорватия и Швейцария). |
This type of extreme financial incentive is particularly true in some countries like Belgium or the Netherlands with easily accessible early retirement schemes - schemes which, to boot, often fail to adjust benefit levels to offset their longer duration. |
Такой тип чрезмерного финансового стимулирования действительно существует в некоторых странах, таких как Бельгия или Голландия, где имеются легко доступные схемы раннего ухода на пенсию - которые при этом часто неспособны отрегулировать уровень льготных выплат таким образом, чтобы скомпенсировать больший срок их выплат. |
However, during the 1930s as France built the Maginot Line from the Swiss border to Belgium, and Czechoslovakia built the Czechoslovak border fortifications: Switzerland re-examined its need for fixed defenses. |
Однако в 1930-е годы, когда Франция построила линию Мажино, Бельгия Льежский укреплённый район, Германия Западный вал, а Чехословакия собственные пограничные укрепления, Швейцария пересмотрела свои оборонные нужды. |
Mr. MADDEN (Belgium) concurred with the representatives of France and the United Kingdom, and requested that the subject of the financing of UNAMIR should be dealt with first when the Committee resumed its work. |
Г-н МАДЕН (Бельгия) присоединяется к мнению делегаций Франции и Соединенного Королевства и просит обеспечит приоритетное рассмотрение в ходе возобновленной сессии вопроса о финансировании Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде. |
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Mr. President, first of all I would like to bid you welcome to this assembly and to say how pleased we are to see you presiding immediately over the outcome of our work. |
Барон ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы приветствовать вас на этом форуме и сказать, что мы очень рады видеть, как вы самым непосредственным образом вершите его миссию. |
Since the start of the negotiations in which we are engaged, Belgium has constantly demonstrated the importance it attaches to the speedy conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT) accompanied by an effective and genuinely dissuasive international verification regime. |
С самого начала проводимых нами сейчас переговоров Бельгия постоянно демонстрирует, что она придает важное значение скорейшему заключению договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ), дополняемого эффективным и действительно сдерживающим международным режимом проверки. |
Disability Awareness in Action (DAA) compiled a list of local and national events organized in conjunction with the International Day in the following countries: Belgium, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, the Netherlands, Portugal and the United Kingdom. |
Организация "Дисабилити эвернес ин экшн" (ДАА) подготовила перечень местных и национальных мероприятий, организованных в связи с Международным днем в следующих странах: Бельгия, Германия, Греция, Ирландия, Италия, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство и Франция. |
Mr. VAN DE CRAEN (Belgium) asked for confirmation that nothing in the draft programme of work would detract from the agenda to be adopted by the plenary. |
Г-н ВАН ДЕ КРЭН (Бельгия) просит подтвердить, что в проекте программы работы не будет никаких отклонений от повестки дня, которую предстоит утвердить на пленарном заседании. |
Miss FOSTIER (Belgium), speaking on behalf of the European Union, said that the member countries of the European Community applauded the Armenian and Azerbaijani delegations and the Chairman of the Third Committee for their efforts to produce a text acceptable to all. |
Г-жа ФОСТЬЕ (Бельгия), выступая от имени Европейского союза говорит, что страны - члены ЕЭС хотели бы выразить признательность армянской и азербайджанской делегациям, а также Председателю Третьего комитета за предпринятые ими усилия в целях составления приемлемого для всех текста. |
Thus far, Australia, Belgium, Canada, Finland, Italy, Japan, Norway, Pakistan, Sweden, Thailand, the European Community, UNFPA and UNICEF have contributed or pledged to the Fund a total of US$ 3,124,579. |
На сегодняшний день Австралия, Бельгия, Италия, Канада, Норвегия, Пакистан, Таиланд, Финляндия, Швеция, Япония, Европейское сообщество, ЮНФПА и ЮНИСЕФ объявили о взносах или внесли взносы в Фонд на общую сумму в размере З 124579 долл. США. |
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Straight away I would like to reassure those who suffer an involuntary reaction of anxiety when I take the floor at the end of a meeting. |
Барон А.ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Я хотел бы тотчас же успокоить тех, кто не может не испытывать легкого приступа беспокойства, когда я беру слово в конце заседания. |
Mrs. DE WIEST (Belgium), speaking on the issue of ethnic minorities, said that the French community was particularly concerned to promote measures to increase emancipation and integration of women of foreign origin, in a spirit which respected inter-communal dialogue. |
Г-жа ДЕ ВИЕСТ (Бельгия) в связи с проблемой этнических меньшинств говорит, что французская община проявляет особый интерес к деятельности, направленной на содействие осуществлению мер по расширению процесса эмансипации и интеграции женщин иностранного происхождения в рамках межобщинного диалога. |
Lectures, University of Louvain-La Neuve Joint Programme with the Institute for Latina American Integration, Louvain, Belgium, 1978. |
Лекции в Университете Лувьян Ла Нюв - Совместная программа с Институтом латиноамериканской интеграции, Лувьян, Бельгия, 1978 год. |
Two samples of the dried harvested material (leaves and stems) per clone per 28-day harvest were sent to the Veterinary and Agrochemical Research Centre (VAR) in Tervuren (Belgium) for analysis. |
С целью анализа в Ветеринарный и агрохимический научно-исследовательский центр (ВАР), расположенный в Тервурене (Бельгия), было направлено по два образца высушенного собранного растительного материала (листья и стебли) каждого клона по каждому 28-дневному интервалу сбора растений. |