Good morning, Belgium, is an honor to be here... |
Здравствуй, Бельгия, очень рад побывать здесь |
Well, I would love to, but Belgium is such a poor little country, not like Britain. |
Я бы с радостью, но Бельгия - не такая богатая страна, как Британия. |
Belgium has the highest proportion of urban dwellers in the world: 96 per cent of its population lives in urban areas. |
Самый высокий показатель доли городского населения среди всех стран мира имеет Бельгия (96 процентов). |
Fifth Committee: Mr. Adrien Teirlinck (Belgium), |
Пятый комитет: г-н Адриен Тейрлинк (Бельгия) |
Six Member States, namely, Belgium, Canada, Denmark, Egypt, India and New Zealand, submitted written proposals for a reform of the methodology. |
Шесть государств-членов, а именно Бельгия, Дания, Египет, Индия, Канада и Новая Зеландия, представили письменные предложения относительно пересмотра методологии. |
Mr. TEIRLINCK (Belgium) said that, as former Chairman of the Committee, he fully supported the comments made by the representatives of Algeria and Cuba. |
Г-н ТЕЙРЛИНК (Бельгия) говорит, что в качестве бывшего Председателя Комитета он полностью поддерживает замечания представителей Алжира и Кубы. |
Belgium, the Netherlands and Luxembourg cannot forget the ties of friendship between us and certain countries which are particularly affected by these lapses of conduct. |
Бельгия, Нидерланды и Люксембург помнят об отношениях дружбы, которые связывают нас и некоторые страны, оказавшиеся особенно подверженными этим отступлениями от норм поведения. |
Belgium: R. L. Cliquet, Ronald Schoenmaeckers, M. Loriaux |
Бельгия: Р.Л. Клике, Рональд Шоенмакерс, г-н Ларьо |
Encouragement of the organization of meetings of cultural figures representing minor languages within the framework of the European poetry festival in Louvain, Belgium. |
Поощрять организацию встреч деятелей культуры малых языков в рамках Европейского фестиваля поэзии в Ленвене (Бельгия). |
Mr. P. A. Forthomme (Belgium) |
Г-н П.А. Фортомм (Бельгия) |
Rapporteur: Mr. Peter Maddens (Belgium) |
Докладчик: г-н Петер Мадденс (Бельгия) |
later: Mr. TEIRLINCK (Belgium) |
затем: г-н ТЕЙРЛИНК (Бельгия) |
Mr. MADDENS (Belgium) also sought clarification with regard to the travel expenses of the inter-sessional ad hoc open-ended working group established by the Commission on Sustainable Development. |
Г-н МАДДЕНС (Бельгия) также просит дать разъяснение в отношении расходов на поездки членов межсессионной специальной рабочей группы открытого состава, учрежденной Комиссией по устойчивому развитию. |
Mr. Andre Xavier Pirson (Belgium) |
г-н Андре Ксавье Пирсон (Бельгия) |
Accordingly, Belgium considers that a solution based on article 28 of the 1972 European Convention on State Immunity would be highly preferable. |
Поэтому Бельгия считает, что было бы гораздо предпочтительнее решение, основанное на статье 28 Европейской конвенции об иммунитете государств 1972 года. |
Against: Belgium, Papua New Guinea. |
против: Бельгия, Папуа-Новая Гвинея. |
Belgium had supported the establishment of the ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, and contributed to their financing and staffing. |
Бельгия поддержала учреждение специальных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды и в настоящий момент принимает участие в их финансировании и укомплектовании кадрами. |
Mr. Brice De Ruyver (Belgium) 132 |
Г-н Брис Де Рюйвер (Бельгия) 132 |
Belgium believes that this court is a moral beacon for the international community, which must serve to guide it in the quest for a juster world. |
Бельгия считает, что этот суд является нравственным образцом для международного сообщества, которое должно ориентироваться на него в стремлении к более справедливому миру. |
In this spirit, Belgium urges all parties to collaborate fully with the Tribunal and to adopt the necessary legislation in this regard. |
Именно в этом духе Бельгия призывает все стороны сотрудничать в полной мере с Трибуналом и принять необходимое законодательство в этой связи. |
Belgium endeavours to contribute substantially to the definition and implementation of the policies and plans of action which the European Union intends to carry out throughout the world. |
Бельгия обязуется вносить существенный вклад в определение и осуществление политики и плана действий, которые Европейский союз намерен проводить во всем мире. |
Belgium neither can nor wants to ignore the need to turn its attention to the South, to Africa in particular. |
Бельгия не может и не хочет игнорировать необходимость обратить внимание на Юг, в частности на Африку. |
Ms. LIMJUCO (Philippines) said that Belgium, the Marshall Islands, Pakistan and Portugal had joined the sponsors of the draft resolution. |
Г-жа ЛИМХУКО (Филиппины) говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Бельгия, Маршалловы Острова, Пакистан и Португалия. |
The Committee had prepared a national report, disseminated information on the Conference and made recommendations to the Government as to the position which Belgium should adopt at Beijing. |
Комитет подготовил национальный доклад, распространил информацию о Конференции и направил в правительство рекомендации в отношении той позиции, которую должна была занять Бельгия в Пекине. |
Mrs. PATERNOTTRE (Belgium) said that the Government's first task had been to gather data on the incidence of violence against women. |
Г-жа ПАТЕРНОТР (Бельгия) говорит, что первоочередной задачей правительства стал сбор данных о числе случаев насилия в отношении женщин. |