Within the framework of this work, Belgium has always advocated the participation of other partners from the international community. |
В рамках этих усилий Бельгия всегда выступала за участие других партнеров из числа членов международного сообщества. |
Belgium is of the view that only a relative effect should be accorded to the particular "domestic" rule adopted by the organization. |
Бельгия считает целесообразным придавать лишь относительный характер «внутреннему» правилу, специально принятому организацией. |
Belgium noted with satisfaction the ratification of the Optional Protocol to the ICCPR (ICCPR-OP 1). |
Бельгия с удовлетворением отметила ратификацию Факультативного протокола к МПГПП (МПГПП-ФП 1). |
Nigeria acknowledged Belgium's recognition of the importance of respecting the rights of migrants. |
Нигерия констатировала, что Бельгия придает важное значение уважению прав мигрантов. |
Belgium mentioned abuses carried out by the army and the police, especially in the Marange region. |
Бельгия упомянула о злоупотреблениях, совершенных армией и полицией, особенно в общине Маранге. |
In light of these criticisms, Belgium has withdrawn its reservation with respect to these conventions. |
Учитывая высказанную критику, Бельгия сняла свою оговорку к этим конвенциям. |
Belgium noted that serious human rights violations continued to be committed in the Democratic Republic of the Congo. |
Бельгия отметила, что в Демократической Республике Конго по-прежнему происходят серьезные нарушения прав человека. |
Belgium expressed its concern at instances of abuse committed against irregular migrants by forces of law and order. |
Бельгия выразила свою озабоченность случаями злоупотреблений в отношении нерегулярных мигрантов со стороны сил правопорядка. |
Belgium welcomed Guinea's constructive attitude regarding the adoption of the Human Rights Council resolution. |
Бельгия приветствовала конструктивный подход Гвинеи к принятию резолюции Совета по правам человека. |
Belgium saluted the efforts of Spain aimed at the abolition of the death penalty. |
Бельгия высоко оценила усилие Испании, направленные на отмену смертной казни. |
Belgium applauded the dialogue with civil society and encouraged Cambodia to pursue its efforts. |
Бельгия одобрила диалог с гражданским обществом и призвала Камбоджу продолжать свои усилия. |
Belgium closely followed the discussions held on this subject in the Niger. |
Бельгия внимательно следит за обсуждением этого вопроса в Нигере. |
Belgium will continue to mobilize the attention of the international community on this important matter. |
Бельгия будет и впредь привлекать внимание международного сообщества к этому важному вопросу. |
Therefore, the Committee is not convinced that Belgium fails to comply with the Convention. |
Поэтому Комитет не убежден в том, что Бельгия не соблюдает Конвенцию. |
Before his election to that position he was the first Federal Prosecutor of the Kingdom of Belgium. |
До его избрания на эту должность он был первым федеральным прокурором Королевства Бельгия. |
For more than 10 years, Belgium has opted for a multidisciplinary approach to the problem of trafficking in human beings. |
Более 10 лет Бельгия выступала за многодисциплинарный подход к проблематике торговли людьми. |
The Netherlands continues to be the most frequently cited source country, followed by Belgium. |
В качестве стран производства чаще всего назывались Нидерланды и Бельгия. |
To date Belgium has not sought any diplomatic assurances in connection with cases of expulsion or refoulement. |
До настоящего времени Бельгия не запрашивала дипломатических гарантий в связи с высылкой или возвращением. |
In the European context, Belgium is participating in the formulation of development programmes and projects. |
В европейском контексте Бельгия участвует в разработке программ и проектов в области развития. |
Belgium submitted a synthesized national report as well as reports from the regions. |
Бельгия представила сводный национальный доклад, а также доклады от регионов. |
Belgium and South Africa reported on the establishment of a special fund for victims of crimes. |
Бельгия и Южная Африка сообщили о создании специального фонда для потерпевших от преступлений. |
Belgium intends to interact more with all layers of the partner organizations, especially at the field level. |
Бельгия намерена более активно взаимодействовать с партнерскими организациями всех уровней, особенно на местах. |
That is why Belgium has been particularly active in the fight against impunity. |
И поэтому Бельгия особенно активна в борьбе с безнаказанностью. |
Belgium intends to become involved in that collective review process on the basis of three guiding principles. |
Бельгия намерена принять участие в этом коллективном процессе, руководствуясь тремя следующими принципами. |
The European Commission has kindly offered to host this meeting of the RSA Forum at its facilities in Brussels, Belgium. |
Европейская комиссия любезно предложила провести это совещание Форума АСР в своей штаб-квартире в Брюсселе, Бельгия. |